коммуна
公社 gōngshè
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. [青年, 嬉皮士]嬉皮士的夏季居住点, 营地
2. <口俚, 谑讽>几家合住的一套住房
公社, (阴)
1. 公社, 公团
народная коммуна 人民公社
2. 某些国家的行政区划单位
Парижская коммуна 巴黎公社
Сельскохозяйственная коммуна 农业公社
1. 公社, 公团
народная коммуна 人民公社
трудовая коммуна 劳动公团
сельскохозяйственная коммуна 农业公社
студентческая коммуна 大学生自办的伙食团
2. (法兰西等国的)下层行政区单位
◇ Парижская коммуна〈 史〉巴黎公社
1. 公社, 公团
2. 某些国家的行政区划单位
1. 公社, 公团 ; 2.某些国家的行政区划单位
(Kommuna)"公社"号供应舰(苏)
公社, 公团; 某些国家的行政区划单位
в русских словах:
Инцелль
(коммуна в Германии) 因采尔
Крумбах
克鲁巴赫 Kèlǔbāhè (коммуна в Австрии)
парижский
Парижская коммуна ист. - 巴黎公社
в китайских словах:
阳光讯息合作社
Коммуна "Солнечные приливы"
三级所有制
народная коммуна, крупная производственная бригада, производственная бригада; трехступенчатая система собственности
明斯特公社
Мюнстерская коммуна
牧业公社
скотоводческая коммуна
市公用事业局
горкоммуна городская коммуна управление городским коммунальным хозяйством
农业公社
фермерская коммуна сельскохозяйственная коммуна
农村人民公社
сельская народная коммуна
自治体
единица самоуправления; община; коммуна; автономная неправительственная организация; автономная некоммерческая организация
沙斯特尔
Шастр — коммуна в Валлонии, расположенная в провинции Валлонский Брабант, округ Нивель. Принадлежит Французскому языковому сообществу Бельгии
广州
广州公社 Кантонская коммуна
公社
1) коммуна
公社史 «История народных коммун» (1958 г.)
人民公社 народная коммуна
农业公社 сельскохозяйственная коммуна
巴黎公社 ист. Парижская коммуна
广州公社 ист. Кантонская коммуна (11/XII—I3/XII 1927г.)
巴黎公社
Парижская коммуна
农村公社
сельская община; деревенская коммуна
人民公社
народная коммуна (производственная и административная единица КНР)
农村人民公社 сельская народная коммуна
市镇
коммуна (во Франции)
社
1) общество, ассоциация, объединение, лига; кооператив, коммуна
2) сокр. народная коммуна
社史 история народной коммуны
社有经济 хозяйство народной коммуны
толкование:
1. ж.1) Коллектив людей, объединившихся для совместной жизни на началах общности имущества и труда.
2) разг. Организация жизни коллектива, основанная на таких началах.
2. ж.
Административно-территориальная единица в некоторых странах.
примеры:
三级所有[制]
трёхступенная система собственности на средства производства ([i]народная коммуна, большая производственная бригада, малая производственная бригада[/i])
广州公社
[c][i]ист.[/i][/c] Кантонская коммуна ([i]11-13/ХII 1927 г.[/i])
农业公社
сельскохозяйственная коммуна
卡累利阿劳动公社(1918-1920)
КТК Карельская трудовая коммуна
上面写着:‘特里安戈4.46。赫辛欧公社。为了萨弗里——为了全人类。’
Надпись гласит: «„Триангонг”, 4,46 мм. Коммуна Синьяо. За Сафр — и за все человечество».
“……蜷缩在地面上。大炮在80公里远的欧佐纳尔,但是我∗知道∗,我知道公社将会倾覆。我们都会化为灰烬。所以我说自己要去地图资料室……”他望向东边。
«...лежали скрючившись на полу. Артиллерия находилась в восьмидесяти километрах от нас, в Озонне, но я ∗знал∗, что коммуна не выстоит. Нас всех обратят в пепел. Поэтому я сказал, что зайду в штаб...» Он смотрит на восток.
我不在乎迪斯科,我只在乎公社。
Мне плевать на диско, меня заботит только Коммуна.
“瑞瓦肖公社……”警督忘了闭上嘴。“你的意思是icm?你是一个留存官员……”
«Ревашольская коммуна...» Рот у лейтенанта так и остается открытым. «Вы имеете в виду огм? Вы здесь со времен...»
赫辛欧公社?
Коммуна Синьяо?
噢,是合作社。我一直不懂,为什么没有更多人采用这种社会模式。
О, коммуна. Никогда не понимала, почему все человечество еще не перешло на эту модель общественного устройства.
морфология:
комму́на (сущ неод ед жен им)
комму́ны (сущ неод ед жен род)
комму́не (сущ неод ед жен дат)
комму́ну (сущ неод ед жен вин)
комму́ной (сущ неод ед жен тв)
комму́ною (сущ неод ед жен тв)
комму́не (сущ неод ед жен пр)
комму́ны (сущ неод мн им)
комму́н (сущ неод мн род)
комму́нам (сущ неод мн дат)
комму́ны (сущ неод мн вин)
комму́нами (сущ неод мн тв)
комму́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
ист. 巴黎公社