контрабандистский
走私者的 zǒusīzhěde
контрабандистская шайка - 走私集团
контрабандист 的
контрабандистский переезд границы 走私越境
(形)контрабандист 的.
контрабандист 的.
走私贩子的
контрабандист 的
слова с:
в китайских словах:
走私船
контрабандистское судно, судно контрабандистов
打击走私犯
Потрясти контрабандистов
走私犯头目
Главарь контрабандистов
反走私行动
операция против контрабандистов
走私者的便条
Записка от контрабандистов
走私客的笔记
Записки контрабандиста
走私者护手
Полуперчатки контрабандиста
走私直升机
Коптер Контрабандиста
走私者海湾戒指
Кольцо из Пещеры контрабандистов
走私者之途
Пропуск контрабандиста
走私快艇
быстроходный катер контрабандиста
大飞
диал. быстроходный катер контрабандиста
走私集团
группировка контрабандистов
禁品主谋
Главарь Контрабандистов
走私者的弹药包
Подсумок контрабандиста
焦炬舰队径闯客
Контрабандистка Лютой Флотилии
走私者的护腕
Наручи контрабандиста
走私者日记
Дневник контрабандиста
走私者的箱子
Тайник контрабандиста
走私者洞窟
Пещера контрабандистов
走私者的船只
Лодка контрабандиста
走私船只
Корабль контрабандистов
黑火药走私犯
Контрабандистка черного пороха
走私犯的秘宝
Тайник контрабандистов
搭乘走私者的船只
Залезть в лодку контрабандиста
走私艇
катер контрабандиста
贼船
разбойничье (пиратское) судно; джонка контрабандистов (напр. по перевозке наркотиков)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: контрабанда, контрабандист, связанный с ними.
2) Свойственный контрабанде, контрабандисту, характерный для них.
3) Принадлежащий контрабанде, контрабандисту.
примеры:
「想成功就要往别人不敢去的地方闯。」 ~乱匠走私贩爱勒
«Успех можно найти там, где другие боятся искать». — Эйра, контрабандистка-отступница
一名走私犯的账本,详细记载了卸货地点和订单状态。
Дневник контрабандиста, в котором детально описаны места закладок и их порядок.
不止是这样,这些诺德人不喜欢我们这种人,在他们眼里我们就是小偷跟走私者。
Еще и норды... Смотрят на нас сверху вниз, думают, что мы всего-лишь воры и контрабандисты.
不止是这样,这帮诺德人不喜欢我们这种人,在他们眼里我们就是小偷跟走私者。
Еще и норды... Смотрят на нас сверху вниз, думают, что мы всего-лишь воры и контрабандисты.
不,他是个走私者。如果他是罗契的手下,我就会找其他方法离开这里。
Нет, он обычный контрабандист. Будь он человеком Роше, мне пришлось бы искать другой путь.
你可以从秘源走私者身上获得一切。
Чего еще ждать от контрабандиста Истока...
你的追随者提到有一个狡猾而机智的走私者,他给追随者们讲了许多远方大陆的故事,很受他们欢迎。
Ваши соратники рассказывают о хитроумном и умелом контрабандисте, который красочно рассказывает о далеких землях.
侦缉走私犯
выследить и арестовать контрабандиста
切断它的服务可能会打击到走私网络。干得漂亮。
Вы вывели этот центр из строя, и это нанесет удар по всей сети контрабандистов. Отличная работа!
南海走私者
Контрабандист из братства Южных Морей
哦,你有一处走私者巢穴?
我是很想和你做交易,但伙伴你看,我的镭射加农炮有点问题。
我跟你说啊,看见周围这些古树了没有?他们都被烤焦了,成了名副其实的木炭。带点这种焦炭来,好让我给这玩意儿充能,然后我们就可以开始交易了。
我是很想和你做交易,但伙伴你看,我的镭射加农炮有点问题。
我跟你说啊,看见周围这些古树了没有?他们都被烤焦了,成了名副其实的木炭。带点这种焦炭来,好让我给这玩意儿充能,然后我们就可以开始交易了。
Так у вас там логово контрабандистов, да?
Я бы с удовольствием с вами торговала, детка, но моя лазерная пушка совсем не пашет.
Знаешь что? Видишь этих Древних? Араккоа отлично поджарили их своим оружием – теперь эти Древние просто ходячие глыбы угля.
Наковыряй мне немного угля, чтобы раскочегарить пушку, и ударим по рукам.
Я бы с удовольствием с вами торговала, детка, но моя лазерная пушка совсем не пашет.
Знаешь что? Видишь этих Древних? Араккоа отлично поджарили их своим оружием – теперь эти Древние просто ходячие глыбы угля.
Наковыряй мне немного угля, чтобы раскочегарить пушку, и ударим по рукам.
唤潮者走私犯
Контрабандист из племени Призывателей Волн
在走私犯尸身上找到的信。
Письмо, найденное на трупе контрабандиста.
她喜欢在德鲁斯瓦西海岸的走私者海湾活动。
Она любит зависать в Пещере контрабандистов, на западном берегу Друствара.
她没准是个走私犯呢。
Она, наверное, контрабандистка.
好啦,听好。天路航空是一家走私公司。
Ладно, слушай... Ребята из "Скайлейнс" были контрабандистами.
好多人都不愿意跟我们说话,他们说我们是盗贼和走私者。真高兴你不是其中一个。
Многие отказываются разговаривать с нами. Называют нас ворами и контрабандистами. Я рада, что ты не из таких.
威慑当焦炬舰队径闯客进战场时,令它勘察。(展示你的牌库顶牌。如果该牌是地,则置于你手上。若否,则在此生物上放置一个+1/+1指示物,然后将所展示的牌放回原位或置入你的坟墓场。)
Угроза Когда Контрабандистка Лютой Флотилии выходит на поле битвы, она использует Разведку. (Покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если та карта является землей, положите ее в вашу руку. В противном случае положите на это существо один жетон +1/+1, затем положите ту карту назад или положите ее на ваше кладбище.)
层岩巨渊诸多矿藏均已停工,但近来盗运原矿活动风头又起。
Добыча руды в Разломе официально запрещена, но в последнее время резко возросла активность нелегальных шахтёров и контрабандистов.
希贝尔见到了格里夫,并得知有个孤狼走私犯就在城外的沼泽地里,也就是虚空沼泽。走私犯的名字是扎勒斯卡尔。如果能找到他,她便有了向孤狼拷问的机会。
Себилла встретилась с Гриффом и узнала, что на Гулких Топях – болоте близ форта – можно найти Залескара, контрабандиста Одиноких Волков. Так Себилла получит шанс расспросить Одинокого Волка.
想要钻漏子的商会、某位正在囤积货物的奸商、归港船队携带的违禁私货…对于这些或明或暗的信息,「天权」无一不知。
Воля Небес Цисин знает всё, будь то враждебные гильдии, ищущие лазейки, чтобы свергнуть других, торговцы-мошенники, обманом зарабатывающие на своих товарах, или возвращающиеся из своих плаваний контрабандисты.
意思是说走私犯在秘密使用这些高速公路运送商品和物料。他们很可能已经渗透了东高速公路……
Это значит, что контрабандисты втайне используют шоссе для перевозки своих товаров и материалов. Вероятнее всего, они внедрились в „Восточный мототранспортный тракт“...
我们得知伊莎贝正在研究死亡之雾。她接收了一大批死亡之雾,是从死神海岸的矮人那里走私来的。
Оказывается, Исбейл изучает туман смерти. Она получила огромную партию тумана от гномов-контрабандистов с Побережья Жнеца.
我凯伊尔,纳特之子,做了两件有愧于自己的事。首先是畏惧死亡,逃离战场。我扔掉盾牌躲在沼泽下面直到战斗结束,这充分证明了我的懦弱。第二次是被双头欧恩说服,帮他偷走了黑手霍格的号角。欧恩以为我会把号角卖给走私客,但他错了。如果我非得活得跟小偷土匪一样,那我宁愿不要活了。要挽回荣耀,唯一的方法就是让号角物归原主。霍格打发马提欧斯出来找号角。我知道马提欧斯的家人就住在断崖这附近,希望秋分庆典时他会来到这里,我就能把号角还给他,并且请他帮我跟领主说几句好话。这是我唯一的希望了。
Я, Кьярре, сын Кнута, дважды покрыл себя позором. В первый раз - когда бежал с поля битвы, убоявшись смерти. Щит, что я выкинул, почил на дне болот, и до самого Рагнарёка будет он свидетелем моей трусости. Во второй раз - когда по наущению Орна Две Головы помог выкрасть рог Хольгера Чернорукого. Орн думает, что я хочу продать рог контрабандистам, но я этого не сделаю. Если суждено мне жить вором и грабителем, лучше мне не жить вовсе. Единственное, что могу я сделать, чтобы вернуть себе честь, это возвратить рог на его законное место, в его родные края. У Маттиоса, которому Хольгер поручил найти рог, семья живет недалеко от этих скал. Надеюсь, что он приедет сюда вскоре - на праздник равноденствия. Тогда я смог бы отдать ему украденный рог и просить, чтобы он вступился за меня перед ярлом. Молю богов, чтобы так и получилось.
我已经指示你招募的劳工协助你。当你找到走私者时,用这个号角召集他们,把武器夺回来。
Я приказал работникам, которых ты <завербовал/завербовала>, помочь тебе. Вызови их, подув в этот рожок, когда обнаружишь контрабандистов. Вместе вам предстоит вернуть украденное оружие.
我曾为星界财团的走私贩子们制作这样的伪装服,帮助他们搜寻稀有的古籍。斯克提斯的中心小岛——泰罗克之墓上居住着一位名叫萨哈克的鸦人书吏,他年岁已高,双目近乎失明。
Я шью их для астральных контрабандистов, которые ищут редкие книги. В центре Скеттиса, в местечке под названием Покой Терокка, живет писатель араккоа – совсем старый и почти слепой.
所以他不觉得她是走私犯?
Он не считает ее контрабандисткой?
指挥官,最近有对地精走私者姐妹——米克茜·焊爆和崔克斯·焊爆来过这里。他们要去东边的沼泽。
Командир, две гоблинши-контрабандистки – Микси и Трикси Разор – недавно были здесь, а теперь ушли на восток, к болоту.
望璃月市民多加小心,积极配合千岩军缉拿走私犯。
Призываем жителей Ли Юэ проявить сознательность, не сотрудничать с контрабандистами и содействовать солдатам Миллелита.
污手街走私者使其获得+1/+1。
+1/+1 от «Контрабандистки».
看来走私犯已经渗透了东高速公路网。
Похоже, что контрабандисты заполонили дорожную сеть, которая принадлежит „Восточному мототранспортному тракту“.
虽然花了不少钱,不过他们拿到了这个信物,只要把这个信物给那个走私者看,就可以购买他的商品。
Это влетело им в копеечку, но они смогли добыть метку, которая позволяет ее предъявителю покупать товары у этого контрабандиста.
许多年前,走私犯会来这里装卸非法货物。
Много лет это место служило пристанью контрабандистам.
走私犯已经渗透高速公路了。
Контрабандисты внедрились в „Мототранспортный тракт“.
这头怪兽再也不会在走私者洞穴附近游荡了,那里的新住民应该大可放宽心了吧。
Новые обитатели Пещере контрабандистов будут чувствовать себя гораздо спокойнее, зная, что это чудище не шатается где-то поблизости.
这就是你说的那位走私者。
Это был контрабандист, о котором ты говорила.
这就是我说的那位走私者…
Вот и контрабандист, о котором я говорила...
这里藏有走私货品。
Здесь прятали товар контрабандисты.
通过格里夫,我得知有名孤狼走私犯出现在城外的沼泽地里,也就是虚空沼泽。走私犯的名字是扎勒斯卡尔。如果能找到他,我就可以有机会质问一个孤狼的信息了。
От Гриффа я узнала, что на Гулких Топях – болоте близ форта – можно найти Залескара, контрабандиста Одиноких Волков. Если отыскать его, то я смогу расспросить Одинокого Волка.
那是艘走私船。我们要找的非法武器肯定就在上面。我敢拿外套打赌……要知道我可是很喜欢这件外套的。
Это судно контрабандистов. Наше нелегальное оружие на борту, это точно. Готов поспорить на свое пальто, а оно мне очень дорого.
那艘运输舰抵挡不了钢铁部落的海军多久。我们还需要一艘舰船。幸运的是,一个本地的走私贩子向我们提供了建造驱逐舰所需的图纸。我们得立即建造一艘驱逐舰!
Этот транспорт не выстоит против флота Железной Орды. Нам нужен еще один корабль. К счастью, мы смогли достать необходимые чертежи у одного местного контрабандиста. Теперь мы сможем построить эсминец. Давай приступим к работе прямо сейчас!
铁潮走私者
Контрабандист из братства Стальных Волн
飞行每当走私直升机攻击或阻挡时,你可以抓一张牌。若你如此作,则弃一张牌。搭载1(横置任意数量由你操控且力量总和等于或大于1的生物:此载具成为神器生物直到回合结束。)
Полет Каждый раз, когда Коптер Контрабандиста атакует или блокирует, вы можете взять карту. Если вы это делаете, сбросьте карту. Экипаж 1 (Поверните любое количество существ под вашим контролем с суммарной силой 1 или более: эта Машина становится артефактом существом до конца хода.)
高强度微波频率?它们是用来导航的,用作压缩跨洲空间。他们可能用它来跟进港的货船取得联系……
Микроволновые частоты высокой интенсивности? Они используются в навигации для сжатия интеризоларного пространства. Контрабандисты могут использовать эти частоты для связи с грузовыми судами, прибывающими в порт...
морфология:
контрабанди́стский (прл ед муж им)
контрабанди́стского (прл ед муж род)
контрабанди́стскому (прл ед муж дат)
контрабанди́стского (прл ед муж вин одуш)
контрабанди́стский (прл ед муж вин неод)
контрабанди́стским (прл ед муж тв)
контрабанди́стском (прл ед муж пр)
контрабанди́стская (прл ед жен им)
контрабанди́стской (прл ед жен род)
контрабанди́стской (прл ед жен дат)
контрабанди́стскую (прл ед жен вин)
контрабанди́стскою (прл ед жен тв)
контрабанди́стской (прл ед жен тв)
контрабанди́стской (прл ед жен пр)
контрабанди́стское (прл ед ср им)
контрабанди́стского (прл ед ср род)
контрабанди́стскому (прл ед ср дат)
контрабанди́стское (прл ед ср вин)
контрабанди́стским (прл ед ср тв)
контрабанди́стском (прл ед ср пр)
контрабанди́стские (прл мн им)
контрабанди́стских (прл мн род)
контрабанди́стским (прл мн дат)
контрабанди́стские (прл мн вин неод)
контрабанди́стских (прл мн вин одуш)
контрабанди́стскими (прл мн тв)
контрабанди́стских (прл мн пр)