контры
〈复〉(单 контра〔阴〕〈旧〉)〈俗〉不和, 不睦; 争执, 口角. быть в ~ах (с кем) 同…不和.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
контр[复](单контра, -ы[阴])
1. 〈俗〉不睦, 不和, 争吵
быть в ~ах с кем 与…不和
Вышла контра. 发生争吵。
2. (
(单контра(阴)<旧>)<俗>不和, 不睦; 争执, 口角
быть в ~ах (с кем)同... 不和
〔复〕(单к"онтра〔阴〕〈旧〉)〈俗〉不和, 不睦; 争执, 口角
(复)(单к"онтра(阴)<旧>)<俗>不和, 不睦; 争执, 口角
в русских словах:
контра
-ы〔阳, 阴〕〈俗, 旧〉=контрреволюционер (контрреволюционерка) .
ГНК
2) (газо-нефтяной контакт) 油气接触面
контр. . .
(复合词前一部分)表示“反”、“反对”等之意, 如: контрпроект 对策, 反对方案. контрпредложение 反建议.
АПГК
(=Арланская промыслово-геофизическая контора) 阿尔兰矿场地球物理处
ГВК
2) 气水接触面 (газо-водяной контакт)
габарит
1) (абрис, контур) 轮廓 lúnkuò;
Роскоопхозторг
(Российская республиканская оптовая контора по торговле хозяйственными товарами Роспотребсоюза) 俄罗斯联邦消费合作社联社俄罗斯共和国家庭用品贸易批发处
Ленинвентарьторг
(Торговая контора по продаже инвентаря и оборудования Главного управления торговли Ленгорисполкома) 列宁格勒市人民代表苏维埃执行委员会贸易总局用具和设备销售贸易办事处
ПГК
(=промыслово-геофизическая контора) 矿场地球物理处
обрисовывать
обрисовывать контур чернилами - 用墨水描出轮廓
нотариальный
нотариальная контора - 公证所
контакт
вступать в контакт с кем-либо - 同...取得联系
устанавливать контакт с кем-либо - 同...[建立]接触
личные контакты - 个人接触
добавить новый контакт - 建新联系人
жэк
〔阳〕 (жилищно-эксплуатационная контора 之缩)房管处.
ВНК
(водо-нефтяной контакт) 油水界面
отправочный
〔形〕发送的, 寄发的. ~ая контора 寄发处.
игдроизогипсы
(=контуры водного зеркала) 潜水面等高线, 地下水等高线
поддерживать
поддерживать контакт - 保持接触
горячая нитка
(часть первого контура) 热管段[一回路的]
снабженческий
〔形〕供应的, 供给的, 补给的. ~ая контора 供应办公室.
Лензаготкомплект
(Ленинградская контора по комплектной поставке оборудования Главного управления Росзаготснаб) 俄罗斯联邦采购部物资技术供应总局列宁格勒设备成套供应管理处
шарашкин
〔形〕: шарашкина контора (或 фабрика) 〈口, 不赞〉骗人的店铺 (或厂家), 敲竹杠的店铺 (或厂家).
Роскооплесстройторг
(Российская республиканская оптовая контора по торговле лесными, строительными материалами и топливом Роспотребсоюза) 俄罗斯联邦消费合作社联社俄罗斯共和国林业建筑材料和燃料贸易批发处
банкирский
〔形〕银行家的; 银行事业的. ~ дом 银行; 银号. ~ая контора 银行办事处.
в китайских словах:
少将
1) генерал-майор, контр-адмирал
толкование:
мн. разг.Взаимные неудовольствия, размолвки, ссоры.
синонимы:
см. ссорапримеры:
"是-否"地面检测(控制)设备
наземная контрольная аппаратура типа данет
"环境检验点"
"пункты экологического контроля"
("hot-spot" monitor)"热点"监测仪
контроль точек перегрева
(КИП) 检测仪表板
контрольно-измерительная панель
(КИП) 计量仪器
контрольно-измерительный прибор
(人体)排泄物监测
дозирование экскреции; контроль вывода отходов
(俄罗斯国家海关委员会)打击海关违法管理局打击极危险走私处
отдел борьбы с особо опасными видами контрабанды управления по борбьбе с таможенными правонарушениями (ГТК России), ОБООВК УБТП ГТК России
(公海)航运监督
контроль над судоходством
(反应)堆在线监测
непрерывный контроль реактора
(反应堆)周期自动控制
автоматический периодический контроль
(反应堆功率或反应性的)失控
выход из-под контроля
(喷气机产生的)噪声监控部门
служба контроля шума создаваемого реактивными самолётами
(图)象对比度
контрастность изображения
(在港口装卸货物)停留宽限时间, (船舶)滞延时间
контрсталийный время
(奇偶)校验码顺序
контрольная кодовая последовательность
(工艺)过程辐射监测
радиационный контроль технологического процесса
(按)模数检验
контроль по модулю
(按)禁止组合检验
контроль по запрещёным комбинациям
(放)射线照像对照
радиографический контраст
(放射性)活度水平监测
контроль уровня радиоактивности
(无)监控调节部分
контрольно-регулирующий блок
(核)材料控制区
зона материального контроля
(核)材料控制区)
зона материального контроля
(核电站)厂外环境监视
контроль окружающей среды вне площадки АЭС
(注油器的)控制玻璃
контрольное стекло
(海关)查核, 查验
контрольный досмотр
(生产)过程控制检测仪表
контрольно-измерительные приборы управления процессом
(穿孔)带校验机
ленточный контрольник
(站)拉绳钩结, 拉绳扣
контровочная петля фала
(船舶)通行检查站
КПП контрольно-пропускной пункт
(观测仪器的)相互校准
поверка контрольно-измерительных приборов путем взаимных сличений; унификация калибровки
(起飞时)检查加速情况速度
скорость для контроля разгона при взлёте
(起飞滑跑时)加速度检查指示器
отметчик для контроля ускорения при разбеге
(锁紧)保险丝
контровочная проволока
(飞行)领航监督
штурманский контроль полёта
- 你买的VCD机怎么这么便宜
- 嗨,水货呗。
- 嗨,水货呗。
- Почему так дешев VCD, который ты купил?
- Он контрабандный, вот почему.
- Он контрабандный, вот почему.
...最糟糕的情况就是,大火无法控制,并夺去一些人的生命。
...В худшем случае пожар разгорится, выйдет из-под контроля и убьет кучу людей.
1. 会计控制系统;会计监督系统;会计管理系统; 2. 数量横算控制 [小武器]
система бухгалтерского контроля
1.环境卫生;环卫 2.卫生
1. оздоровление, санация; 2. улучшение санитарных условий; санитарно-профилактические мероприятия; санитария; 3. санитарный контроль
1979年远距离越境空气污染公约关于监测和评价欧洲空气污染物远距离传播合作方案长期供资问题的议定书
Протокол к Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния о долгосрочном финансировании Совместной программы контроля и оценки трансграничного загрязнения воздуха в Европе (ЭМЕП)
1980年代以色列向伊朗提供武器对抗 伊拉克的“伊朗门事件”就证明了这一点。
Дело «Иран-контрас», имевшее место в 1980-ые годы, во время которого Израиль поставлял оружие Исламской республике для войны с Ираком, как раз является случаем, относящимся к рассматриваемому вопросу.
1990年代发展中国家避孕药具需求和后勤管理需要协商小组
Консультативная группа по потребностям в контрацептивах и потребностям в управлении материально-техничесим снабжением в развивающихся странах в 90-е годы
1993年国内化学品管制法
Внутреннее законодательство о контроле над химическими продуктами 1993 года
2003年3月6日联合国反恐怖主义委员会特别会议后续会议
Последующая встреча по итогам состоявшегося 6 марта 2003 года Специального совещания Контртеррористического комитета (КТК) Организации Объединенных Наций, проведенная Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в сотрудничестве с Управле
<name>。洛克莫丹的勘察员基恩萨·铁环从他的挖掘场给我送来报告,说是需要为我们的另一项挖掘计划外出搜集一些情报。
<имя>. Я получил отчет геолога Сталекрута о ходе раскопок в Лок Модане. Ему нужен курьер для осуществления контроля за другими нашими земляными работами.
<name>,加杜尔指挥下的贫瘠之地保卫战进行得并不顺利。加尔鲁什派了血柄督军来接管军务。他就在营地里,如果你想给督军留个好印象的话,最好积极一点。
У нас не очень хорошо получалось защищать степи под командованием Гардула, <имя>. Гаррош прислал сюда полководца по имени Кровавый Эфес, чтобы он взял ситуацию под свой контроль. Он тут, в лагере, и если ты хочешь произвести хорошее впечатление, прояви немного инициативы.
<name>,我可不希望指挥官辛格顿在这份报告中看不到一条好消息。经过艰苦的战斗,我们取得了部落驻军点周遭道路的控制权。
<имя>, я совершенно не хочу отправлять командиру Одингтону отчет, в котором нет ни одной хорошей новости. После ожесточенных боев с отрядами Орды мы снова контролируем эти дороги.
<先生/女士>,仓库已经全面投入使用,我已经妥善存放了你的补给品,并一一登记在册。
Командир, хранилище в полной готовности, все припасы сложены и посчитаны под моим четким контролем.
<先生/女士>,仓库已经全面投入使用,我已经妥善存放了你的补给品,并将它们逐一登记在册。
<Сэр/Мэм>, склад в полной готовности, все припасы сложены и посчитаны под моим четким контролем.
<莱杉把合同递给你。>
<Ретан вручает вам контракт.>
>走私品
> контрабанда,
B中转站的报告显示,那里是一个本地毒品交易中心。这是马丁内斯公开的秘密,工会∗控制着∗中转站,这就是他们的动机……
Судя по сообщениям, которые мы получаем из терминала Б, местные наркоторговцы используют его как перевалочный пункт. Это ни для кого в Мартинезе не секрет. Профсоюз ∗контролирует∗ терминал, так что есть основания...
Cochrane临床对照试验中心注册库
Кокрановский центральный регистр контролируемых клинических испытаний
ERP实施顾问(ORACLE/SAP)
Внедрение корпоративной системы управления (база данных Oracle/система SAP - финансы и контроллинг)
ERP技术开发(ORACLE/SAP)
Система управления предприятием/ Исследования и разработки (база данных Oracle/система SAP - финансы и контроллинг)
FSSS炉前设备
предкотельная контрольная система для безопасности топки
Mittal’s与利比亚在2005年达成的交易(于去年重新谈判)以及与刚果的各种 合同至少在一定程度上属于这一类型。其在前苏联国家签订的合同也是如此。
Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР.
NOx监测站
станция для контроля за содержанием оксидов азота в воздухе
[摄]翻印底片,复制底片
контратип (негатив-дубликат)
[进行]走私; 販卖私货
заниматься контрабандой
{奇偶}校验码顺序
контрольная кодовая последовательность
{按}禁止组合检验
контроль по запрещёным комбинациям
{无}监控调节部分
контрольно-регулирующий блок
{无}监控部分
контрольный блок
{有} 监控{系统的}计算机
вычислитель с системой контроля
{站}拉绳钩结
контровочная петля фала
{起飞时}检查加速情况速度
скорость для контроля разгона при взлёте
{锁紧}保险丝
контровочная проволока
{飞行}领航监督
штурманский контроль полёта
{飞行器飞行}临控飞行员
контролирующий движение ЛА лётчик
~吱吱!~洞穴里的那只巨型金属怪喜欢派对,但它只会为阿户的通用控制器庆祝!
~Пиии!~ Железное чудовище в пещере любит вечеринки, но устраивает их только в честь какого-то контроллера Арху!
изоляцией 聚氯乙烯绝缘控制电缆
контрольный кабель с полихлорвинированной
ионный контролёр 离子控制器
ионный контролер
контрольная заклёпка 定位铆钉
контрольная заклепка
“55%。我需要掌握控股权,否则我就是没有动力。”(耸肩。)
«55 %. Мне нужен контрольный пакет акций, иначе не интересно». (Пожать плечами.)
“∗警探∗,”他一字一句道。“管控好你的情绪。我们完成了∗本职工作∗,而这绝对不会是这起案子的最低点……相信我。你不能被这种事击垮。”
∗Детектив∗, — четко произносит он. — Держите свои эмоции под контролем. Мы делали свою ∗работу∗. Во время этого расследования нас ждут вещи и похуже, поверьте... Не позволяйте себя сломать.
“一个疯狂的目标。”她的目光转回到你身上。“科奈尔的工资单上有几千号人。下一批将会是一个20人的团,还有一台武装直升机,在那之后,是100人。”
Это безумие. — Она переводит взгляд на тебя. — У „Кренеля“ тысяча контрактников. В следующий раз они пришлют отряд из двадцати человек и боевой вертолет, а потом могут прислать и сотню.
“丹尼斯!”提图斯咆哮道。“坐下,否则我就锤扁你的脑袋。特奥——”他指着老人。“把你的手从皮带上挪开——现在可不是31年了。一切都在我的掌握之中。”
деннис! — ревет Тит. — Отвали, или череп проломлю! Тео, — тыкает пальцем в старика, — убери руки с пояса, сейчас не 31-й. У меня всё под контролем.
“他完全失控了,”当地旅社餐厅经理劳伦斯·加尔特说到。“我希望有人能把他永远关起来。”
«Он совершенно себя не контролировал, — заявил Лоуренс Гарт, менеджер местного кафетерия и хостела. — Надеюсь, его упекут за решетку навсегда».
“但你可以直接驱逐他们,对吗?你就是法律啊,老兄,你能搞定的。”他似乎激动得有些神经质了。
«Но ты же можешь их просто выгнать, да? Чувак, ты же представитель закона. Ты контролируешь ситуацию». Он чуть не дрожит от возбуждения.
“你失去理智了,”警督打破了沉默。“你得控制一下自己。”
Вы потеряли контроль, — прерывает молчание лейтенант. — Вам нужно взять себя в руки.
“其中一个人完全有自杀倾向了。酗酒,暴力,还有强暴……”他摇摇头。“甚至他们自己的交涉人都控制不了他。那就是你要找的人,那个喜欢∗挂在∗树上的人。”
«Один из них будто взял курс на самоуничтожение. Напивался, вел себя агрессивно, слегка насильничал...» Он качает головой. «Даже их переговорщик не мог его контролировать. Это ваш парень — тот, что любит ∗позависать∗ и деревья».
“其实∗非常∗困难。人类实在是……”他摇摇头。“但一切都在我们的管控之中。而且这都是值得的。组织起作用了,我们的系统也在起作用。如果没有的话,这座城市会分崩离析。”
Это чрезвычайно ∗тяжело∗. Люди — это... — Он качает головой. — Однако у нас все под контролем. Оно того стоит. Организация функционирует. Наша система функционирует. В противном случае город развалился бы на части.
“双随机、一公开”监管
схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки
“吉薇艾儿无法掌控自己所拥有的非凡力量。对她自己,对其他人来说,她都是个危险。除非她学会控制这份力量,否则不能把她放出来。”
Зираэль обладает великой силой, которую не в состоянии контролировать. Она опасна и для себя, и для других. Пока она не научится владеть собой, она должна оставаться в изоляции.
“哈!好吧!”他强词夺理起来。“我们没有磁带。全被偷走了。”
Ха! Но! — находит контраргумент он. — Но у нас нет кассет. Все украли.
“哦,当然可以。”他的目光没有从你身上移开。“你不知道喝酒是什么意思。一切∗都在你的掌控之中∗。我在这里都能闻到控制的味道。”
Ну да, конечно. — Он не спускает с тебя глаз. — Ты ничего не знаешь о пристрастии к алкоголю. У тебя ∗всё∗ под контролем, чувак. Да я отсюда чувствую, как от тебя несет... контролем.
“哦,当然可以。”他的目光没有从你身上移开。“你不知道喝酒是什么意思。一切∗都在你的掌控之中∗。我看见你把那份控制藏在身后。”
Ну да, конечно. — Он не спускает с тебя глаз. — Ты ничего не знаешь о пристрастии к алкоголю. У тебя ∗всё∗ под контролем, чувак. Это ты сейчас свой „контроль“ за спиной прячешь?
“好吧。关于走私调查的事,我已经决定了……”(继续。)
«Ладно. Я принял решение по поводу этого расследования контрабанды...» (Продолжить.)
“实际上,不行。”他用手梳理着头发。“我完全无法控制它。”
«Даже немного слишком настоящий». Он проводит рукой по волосам. «Я не мог его контролировать. Вообще!»
“开車的人当晚就在案发现场,就是你们其中一人。我们已经匹配了脚印。”他轻敲着笔记本,然后转向你。“警探,你要来给他们致命一击吗?”
Его водитель присутствовал на повешении. Это один из вас. Мы осмотрели следы и нашли связь. — Он постукивает по блокноту, потом оборачивается к тебе. — Детектив, контрольный выстрел?
“情况已经得到控制!”警督的声音盖过了警笛。“你没有中枪,她不是什么威胁,大家都冷静一点!”
Ситуация под контролем! — голос лейтенанта перекрывает вой полицейских сирен. — Вы не ранены, она не представляет угрозы, сохраняем спокойствие!
“我不知道那是什么意思,哈里。但是我喜欢!”他咯咯地笑了。“我喜欢你的主动性!知道有你在外面维持各种事情的运转,我才能专注于大局。”
Не знаю, что это значит, Гарри. Но мне нравится! — хмыкает он. — Мне нравится ваша инициативность. Когда я знаю, что вы контролируете ситуацию, то могу сосредоточиться на более серьезных проблемах.
“我们知道露比就是那个司机了,我们知道了那就是你们跟她的∗关联∗。”他轻敲着笔记本。“警探,你要来给他们致命一击吗?”
Мы знаем, что водила его Руби. Знаем, что так вы с ней ∗сотрудничаете∗. — Он постукивает по блокноту. — Детектив, контрольный выстрел?
“指挥官权杖”...你觉得它有什么用?
"Скипетр контроля"... Как думаешь, зачем он нужен?
“据我所见,rcm的警官……”他开始打量你,然后停了下来。“不过,我不想卷入跟毒品政策有关的辩论。”
Судя по тому, как выглядят сотрудники ргм... — начинает он, смерив тебя взглядом, а потом осекается. — Впрочем, я не хочу начинать дискуссии о контроле над наркооборотом.
“控制和管理小武器加强人的安全”会议
Конференция по теме “Укрепление безопасности человека путем контроля и управления стрелковым оружием“
“摇滚起来吧,宝贝。”(获得契约。)
«Погнали, детка». (Взяться за контракт.)
“改革”是指本着实事求是、按部就班的原则,放松中央对经济生活的管制,以矫正毛泽东的“革命”理念。
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна.
“是的,从表面上看,你∗出色∗的处理能力应该得到一枚奖章。”他嘲弄到。“来,我的给你吧!”
Да уж, по тебе сразу видно, что ты заслужил медаль за то, что держишь ∗всё∗ под контролем, — усмехается он. — Что уж там, возьми мою.
“是真的。”他没有停下来的意思。“而且,你必须意识到∗种族混合∗的危险性。如果大家都不待在自己的地方,谁知道会发生什么?新的人类亚种可能会被创造出来,拥有未知的特征,引起额外的竞争。所以你必须要∗控制∗自己的后代。”
Это правда, — продолжает настаивать он. — И ты должен понять, какую опасность несет ∗смешение рас∗. Кто знает, что может случиться, если люди не будут оставаться там, где родились?.. Может появиться новая подраса с неизвестными характеристиками, которая еще сильнее повысит конкуренцию. Поэтому так важно ∗контролировать∗ потомство.
“有人用这东西来安排毒品走私。”(使用先进的收发器。)
«Его использовали для организации контрабанды наркотиков». (Использовать продвинутый передатчик.)
морфология:
ко́нтра (сущ одуш ед муж им)
ко́нтры (сущ одуш ед муж род)
ко́нтре (сущ одуш ед муж дат)
ко́нтру (сущ одуш ед муж вин)
ко́нтрой (сущ одуш ед муж тв)
ко́нтрою (сущ одуш ед муж тв)
ко́нтре (сущ одуш ед муж пр)
ко́нтры (сущ мн им)
ко́нтр (сущ мн род)
ко́нтрам (сущ мн дат)
ко́нтрами (сущ мн тв)
ко́нтрах (сущ мн пр)
ко́нтр (сущ одуш мн вин)
ко́нтры (сущ неод мн вин)