космизм
宇宙无际观
宇宙无际观
(希 kosmos)[哲]宇宙主义; 宇宙哲学, 宇宙伦理学
-а[阳] [哲]宇宙论
-а[阳] 宇宙论
宇宙无际观
(希 kosmos)[哲]宇宙主义; 宇宙哲学, 宇宙伦理学
-а[阳] [哲]宇宙论
-а[阳] 宇宙论
宇宙无际观
слова с:
в русских словах:
День космонавтики
宇宙航行节 yǔzhòu hángxíng jié; 载人空间飞行国际日 (Международный день полета человека в космос)
КСОК
(Командование стратегической обороны и космоса /США/) (美国)战略防御和航天指挥部
первооткрыватель
〔阳〕〈书〉首先发现者(通常指发现某地的人). ~и космоса 首先发现宇宙的人; ‖ первооткрывательница〔阴〕.
покорение
покорение космоса - 征服宇宙
осваивать
осваивать космос - 征服宇宙
окно
окно в космос - 观察宇宙的途径
космос
покорение космоса - 征服宇宙
космо. . .
(复合词前一部分)表示“宇宙”、“航天”、“宇航”之意, 如: космофизика 宇宙物理学. космопсихология 航天心理学.
в китайских словах:
宇宙主义
филос. космизм
太空研究
исследование космического пространства, исследования космоса, космические исследования
航天器外活动
работа за бортом космического летательного аппарата, работа в открытом космосе
太空漫步
космическая прогулка, прогулка в космосе
航天器外工作手套
космические перчатки, перчатки для работы в открытом космосе
空间科学
космическая наука, наука о космосе
整列质
космин
примеры:
"宇宙-宇宙"环节中航天器之间通信(航天通信)
связь между космическими летательными аппаратами в звене космос - космос
"阿波罗-联盟"宇宙飞船对接机构
механизм стыковки космических кораблей Аполлон-Союз
(ИКИ) 宇宙研究所
Институт космических исследований
(КЛА)航天器; 宇宙飞行器; 宇宙飞船
космический летательный аппарат
(从宇宙空间)勘探地球资源计划
космическая разведки земных ресурсов из космоса
(利用)空气动力升力(的)航天器, 升力航天器
космический летательный аппарат, использующий аэродинамическую подъёмную силу
(可)再入大气层航天器
космический летательный аппарат, рассчитанный на вход в атмосферу
(可)机动航天器
маневрирующий космический летательный аппарат
(在地面条件下的)宇宙空间物理模拟条件
физические имитированные условия космического пространства в земных условиях
(地球)同步航天站
стационарная космическая станция
(地球)同步航天站, 静止航天站
стационарная космическая станция
(地面)到空间目标的斜距离
наклонная дальность до космического объекта
(大气边界)近地宇宙空间条件
условия околоземного космического пространства на границе атмосферы
(宇宙)空间模拟系统
система моделирования условий космического пространства
(宇宙)空间观测系统
система наблюдения за космическим пространством
(往轨道)运送货物的航天飞行
космический полёт для доставки грузов на орбиту
(星体表面)软着陆航天器
космический летательный аппарат для безударной летательный аппарат для безударной посадки на поверхность планет
(美国)国家航空航天局(NASA)
НАСА Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (США)
(自)航天(器拍摄的)照片
фотоснимок с борта КЛА; фотоснимок с борта космического летательного аппарата
(航天员)离开航天器周期
цикл выхода космонавта из космического летательного аппарата
(航天员)航天器外防护
защита космонавта за бортом космического летательного аппарата
(航天员)进入航天器周期
цикл входа космонавта в космический леталельный аппарат
(航天器)会合对接
соединение космического летательного аппарата при встрече
(航天器)动力推进轨道
орбита полёта космического летательного аппарата с работающим двигателем
(航天器)发射应急脱离塔(架)
башня аварийной системы спасения космического летательного аппарата на стартовом участке
(航天器)对接阶段
этап стыковки космических летательных аппаратов
(航天器)应急脱离塔(架)
башня ферма системы аварийного спасения космического летательного аппарата
(航天器)机动{飞行}阶段
этап маневрирования космического летательного аппарата
(航天器)舱内大气成分
состав атмосферы в кабине (космического летательного аппарата)
(航天器)轨道会合(保障)系统
система обеспечения встречи космических летательных аппаратов на орбите
(航天器)轨道会合模拟
моделирование встречи космического летательного аппарата на орбите
(航天器舱内的)多种大气
разнородные атмосфера атм. ы в отсеках космического летательного аппарата
1972年飞行器通过批准时, 美国国家航空和航天管理局预计他们每一到两个星期发射一架飞行器。
Когда в 1972 году было окончено проектирование космического корабля многоразового использования, официальные лица NASA полагали, что они смогут запускать по одному кораблю каждую неделю.
2022年集团公司计划安排40次以上航天发射任务,包括载人航天6次重大任务,其中2次货运飞船、2次神舟飞船和实验舱Ⅰ、实验舱Ⅱ发射。
В 2022 году Китайская корпорации аэрокосмической науки и техники /CASC/ планирует осуществить более 40 космических запусков, включая 6 важных пилотируемых миссий, в частности запустить два грузовых корабля, два корабля серии "Шэньчжоу" и лабораторные модули I и II.
Manfred Lachs 空间法模拟法庭竞赛
конкурс учебных судебных процессов в области космического права "Маnfrеd LасВs"
[第二(三)]宇宙速度
[c][i]физ.[/i][/c] [вторая (третья)] космическая скорость
{利用}空气动力升力{的}航天器
космический летательный аппарат, использующий аэродинамическую подъёмную силу
{可}再入大气层航天器
космический летательный аппарат, рассчитанный на вход в атмосферу
{可}机动航天器
маневрирующий космический летательный аппарат
{地球外}空间辐射宇宙射线
космическое излучение
{地面}到空间目标的斜距离
наклонная дальность до космического объекта
{宇宙}空间模拟系统
система моделирования условий космического пространства
{宇宙}空间观测系统
система наблюдения за космическим пространством
{航天员}离开航天器周期
цикл выхода космонавта из космического летательного аппарата
{航天员}进入航天器周期
цикл входа космонавта в космический леталельный аппарат
{航天器}到达{行星邻域}日期
дата прибытия космического летательного аппарата в крестности планеты
{航天器}发射应急脱离塔{架}
башня аварийной системы спасения космического летательного аппарата на стартовом участке
{航天器}对接信号控制装置
блок управления сигнализацией стыковки космического летательного аппарата
{航天器}对接系统操纵装置
блок управления системой стыковки космического летательного аппарата
{航天器}应急脱离塔{架}
башня ферма системы аварийного спасения космического летательного аппарата
{航天器}用翼伞进入大气层
вход космического летательного аппарата в атмосферу с использованием парашютирующего крыла
{航天器}着陆点散布椭圆
эллипс эллипсис рассеивания точек посадки космического летательного аппарата
{航天器}轨道会合{保障}系统
система обеспечения встречи космических летательных аппаратов на орбите
{航天器}轨道会合模拟
моделирование встречи космического летательного аппарата на орбите
{航天器}轨道姿态电子控制系统
электронная аппаратура ориентации космического летательного аппарата на орбите
“土星”工作室
космическая лаборатория "Сатурн"
“宇航员尤里·加加林号”航天测量船
научно-исследовательское судно сопровождения полётов космических аппаратов «Космонавт Юрий Гагарин»
∗经济∗是一种神秘的力量,就像宇宙的天气。神秘而又严酷。
∗Экономические условия∗ — такая же загадочная сила, как и космическая погода. Загадочная и суровая.
一艘宇宙飞船穿过大气层坠毁在不远处。它从何而来?船上的乘客是谁?他们有什么目的?我们要在完整调查飞船残骸后,尽快找到答案。
Неподалеку разбился космический корабль. Откуда он прибыл? Кто его создал? С какими намерениями? Мы это узнаем, как только осмотрим место крушения.
不承认占据宇宙空间
непризнание захватов в космическом пространстве
不过还有另一件事。我们必须控制住垃圾场的太空船。你愿意帮我们吗?
Но есть еще кое-что. Нам нужно захватить космический корабль на свалке. Поможешь нам?
与星际相比,陆地勘探相形见绌。
Наземные исследования ничто по сравнению с космическими исследованиями.
专门为执行高级跟踪太阳风、宇宙辐射和其他星际现象而建造的观测台。泛光谱观测台为帮助延长殖民地的卫星生命提供重要数据。
Специализированная обсерватория, построенная для наблюдения за солнечным ветром, космическим излучением и другими звездными явлениями. Панспектральная обсерватория предоставляет ценные сведения, которые помогают продлить жизнь спутников колонии.
世界空间组织发展基金
Фонд развития Всемирной космической организации
东中欧和东南欧各国国家空间科学技术教育和研究机构网
Сеть учебных и исследовательских учреждений по космической науке и технике Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы
中俄航天企业交流会
Российско-Китайский семинар предприятий космической промышленности
中国确实在重新装备它的军事力量,甚至进入了太空军备竞赛,但是他们发展的步伐和所占的比例是与他们所取得的经济上的成功是相称的。
Надо признать, что китайцы действительно перевооружаются, и даже вступают в гонку космических вооружений, но они делают это такими темпами и в масштабах, отражающих их новое экономическое процветание.
中国航天科技交流中心
Китайский центр международного обмена информацией по космической науке и технике
中继(转播)航天器
космический летательный аппарат-ретранслятор; КЛА-ретранслятор
为和平目的探测和使用外层空间的合作协定
Соглашение о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях (1976 года)
为地中海和邻近地区成员国举办的联合国空间通信促进发展讲习班
семинар Организации Объединенных Наций по космической связи в целях развития, предназначенный для государств-членов из средиземноморского и прилегающих регионов
主张全面禁止和彻底销毁核武器、化学和生物武器、太空武器
стоять за всеобщее запрещение и полное уничтожение ядерного, химического, биологического, космического оружия
主接航天器(对接时起主动作用)
активный космический летательный аппарат
也许它们∗是∗神明。远方和外尘的神。
Может, они ∗действительно∗ божества. Божества дальних расстояний и космической пыли.
亚太信息、通信、空间技术灾害管理中心
Азиатско-тихоокеанский центр по ликвидации последствий стихийных бедствий с применением информационно-коммуникационной и космической технологии
亚太地区空间机构论坛
Региональный форум Азиатско-Тихоокеанского космического агентства
亚太空间技术和应用多边合作会议
Азиатско-тихоокеанская конференция по многостороннему сотрудничеству в области космической техники и ее применения
亚太空间技术和应用多边合作讲习班
Азиатско-тихоокеанский семинар по многостороннему сотрудничеству в области космической техники и ее применения
亚太空间技术应用促进可持续发展专家组会议
Совещание группы экспертов по применению космической техники в целях устойчивого развития азиатско-тихоокеанского региона
亚洲及太平洋新千年应用空间技术促进可持续发展战略和行动计划
План действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на новое тысячелетие
亚洲及太平洋新千年应用空间技术提高生活质量德里宣言
Делийская декларация о применении космической техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях повышения качества жизни в новом тысячелетии
亚洲及太平洋空间应用促进发展部长级会议
Конференция министров по вопросу о применении космической техники в целях развития в азиатско-тихоокеанском регионе
人类完成首次太空遨游
человечество совершило первое космическое путешествие
人造卫星和空间探测器动力学技术小组
Техническая группа по динамике искусственных спутников Земли и космических зондов
以亚(超)轨道速度再入大气层(以小(大)于第一宇宙速度再入)
возвращение в атмосферу с суборбитальной суперорбитальной скоростью меньшей {превышающей} первой космической
以整个宇宙空间的距离来算,什么地方都离得很近。
В космическом масштабе - все близко.
以超第一宇宙速度进入{大气层}
вход в атмосферу со скоростью, первышающей первую космическую
伊斯兰空间科学和技术网
Межисламская сеть по космической науке и технике
伊比利亚-美洲航空和空间法及商业航空学会
Иберийско-американский институт воздушного и космического права и коммерческой авиации
但是人们后面才发现建造飞行器的困难和每年平均进行四次飞行的费用远远高于他们的预计。
Но оказалось, что космические корабли многоразового использования гораздо более трудны в эксплуатации и стоят гораздо дороже, чем предполагалось, а летать они могут, в среднем, лишь четыре раза в год.
你改变主意,不想帮助我们攻下太空船了吗?
Ну что, ты поможешь нам захватить космический корабль?
你是暴力和难以抑制的奇迹。宇宙的真空,还有在那里燃烧的星星都害怕你。如果时间足够,你会把我们统统抹去,不会有什么东西来代替——而且对你来说可能只是个意外。
Ты — жестокое и неукротимое чудо. Тебя боятся космический вакуум и горящие в нем звезды. Дай тебе срок, и ты нас всех уничтожишь, превратишь в ничто. Просто так, случайно.
你真的那样想吗?你觉得我们是什么?宇宙的偶然?
Ты и вправду так думаешь? Тогда что мы такое, по-твоему? Случайности среди космических событий?
你知道那不是真的太空船吧,对吧?
Ты же понимаешь, что это не настоящий космический корабль, да?
俄罗斯联邦太空军, 俄罗斯联邦军事航天部队
ВКС РФ, Военно-космические силы Российской Федерации
俄罗斯航天部队科技情报协调中心
Координационный научно-информационный центр Военно-космических сил России, КНИЦ ВКС
保护者右手蓝色星际激光
Космический синий лазер протектрона (П)
保护者左手蓝色星际激光
Космический синий лазер протектрона (Л)
保留外空用于和平目的
Сохранение космического пространства для мирных целей
保障中国在更大更远宇宙空间的话语权
обеспечить Китаю право голоса в освоении все более далекого космического пространства
信息、通信和空间技术司
Отдел информационно-коммуникационной и космической технологии
信息、通信和空间技术小组委员会
Подкомитет по информационной, коммуникационной и космической технологии
морфология:
косми́зм (сущ неод ед муж им)
косми́зма (сущ неод ед муж род)
косми́зму (сущ неод ед муж дат)
косми́зм (сущ неод ед муж вин)
косми́змом (сущ неод ед муж тв)
косми́зме (сущ неод ед муж пр)
косми́змы (сущ неод мн им)
косми́змов (сущ неод мн род)
косми́змам (сущ неод мн дат)
косми́змы (сущ неод мн вин)
косми́змами (сущ неод мн тв)
косми́змах (сущ неод мн пр)