криминализм
犯罪
犯罪
犯罪
犯罪
слова с:
криминализация
криминализировать
криминалист
криминалистика
криминалистический
криминалитет
авторитарно-криминальный
криминал
криминальный
криминальный аборт
в китайских словах:
刑事学家
криминолог; исследователь преступности
犯罪学家
исследователь преступности; криминолог
犯罪现场调查器具包
набор криминолога
примеры:
“嘿,嘿……”他的伙伴举起双手安抚你们。“我想这位警官只是打个比方。这是你的某种语言技巧,对吧?”
Ну-ну... — Его товарищ поднимает руки, пытаясь успокоить старика. — Уверен, господин полицейский говорит лишь образно, метафорически. Это что-то типа метода в криминалистике или вроде того. Так ведь?
“语言技巧是你的强项,警官,不是我的。”这个男人变得严肃起来。他摇了摇头。“去愚弄别的傻瓜吧。我不会当你的……笑料。”
Методы криминалистики — твоя вотчина, не моя. — Что-то в нем напрягается. Старик качает головой. — Найди другого дурака, а я не хочу принимать участия в твоих... шутках.
“这在坤诺听起来还差不多。取证什么的。真正的犯罪。”男孩用拳头砸向自己的手掌。“我们去犯罪现场看看,评估一下情况。就按猪头的风格来!还有其他的吗?”
Так-так, Куно это нравится. Криминалистика-хреналистика. Детектив, улики, хуе-мое. — Пацан бьет кулаком в ладонь. — Давай позырим на место преступления и всякое там оценим. По-мусорски. Еще мысли?
为了庆祝又一个∗精准∗的法医观察。
Отдает должное еще одному ∗точному∗ наблюдению криминалиста.
为了庆祝又一个∗精准∗的法医评论,警官。一次真正的成功。
Отдает должное этому ∗точному∗ замечанию криминалиста. Отличное попадание.
他是想用条子的专业术语唬住我们,法医什么的。我听说过这类玩意。
Он пытается задурить нас копской наукой. Криминалистикой типа. Слыхал я эту абракадабру.
他点点头。“我必须赞扬一下君主——他们听从了上世纪犯罪学家的建议,禁止在和平时期使用后膛枪,这是一件挺让人钦佩的事。”
Он кивает. «Нужно отдать должное монархам — то, что в прошлом веке они прислушались к советам криминалистов и запретили использование казнозарядного оружия в мирное время, заслуживает уважения».
因为你需要解决犯罪科学历史上最大的一起案件。
Потому что тебе надо раскрыть самое масштабное дело в истории криминалистики.
在35年的时候,欧佐纳尔的海滩发现了他们的遗体。后经法医检验表明,他们是服毒自杀的。
Их останки обнаружили на берегу Озонна в 35 году. Посмертная криминалистическая экспертиза показала, что причиной смерти стало самоубийство, отравление ядом.
我三天之前到达现场,喝到烂醉如泥,完全重新沉浸到这个现实,然后就能从一个全新的角度看待这起案件,产生∗前所未见∗的效果。不仅仅是为了犯罪学,也是为了全人类。
Я прибываю на место преступления за три дня, упиваюсь до беспамятства, потом перепогружаюсь в эту реальность с нуля и смотрю на дело с угла столь извилистого, что выдаю ∗невиданные∗ результаты. Невероятные по меркам не только криминалистики, а вообще человеческого разума.
没错,当然是打比方。我只是在说我一流的法医学技巧。
Да, конечно. Я лишь хочу подчеркнуть, какой я первоклассный криминалист.
没错,没错……一种语言技巧。你到底能不能帮我?
Да-да, конечно... Метод в криминалистике. Так ты мне поможешь или нет?
警督点点头。“最好不要破环现场——等下我找法医重新检查一遍货車,之后再回来检查。”
Лейтенант кивает. «Лучше тут ничего не трогать. Я вызову криминалистов — они осмотрят грузовик и всё заберут».
调查中采取技侦手段以索取证据
применять в ходе расследования криминалистические способы для сбора доказательств
这是个好主意。那个家伙可能也会觉得辩论术是臆想了。
Хороший ход. Этот тип, наверное, думает, что криминалистика — тоже аутизм.