куколь
〔阳〕〈植〉麦仙翁.
[阳]①(Agrostmma L.) 麦仙翁属(石竹科) ; ②麦仙翁
[植]麦郎(属), 麦仙翁(属)
[植]麦仙翁
(阳)<植>麦仙翁
, -я[阳]〈植〉麦仙翁; 麦仙翁属
обыкновенный куколь 麦仙翁куколь, -я[阳]〈宗〉(斗式的)僧帽
[植]麦郎(属), 麦仙翁(属)
[植]麦仙翁
(阳)<植>麦仙翁
слова с:
в китайских словах:
麦仙翁属
бот. род куколь, или агростемма (лат. Agrostemma)
麦郎属
бот. куколь (Agrostemma L.)
麦仙翁
бот. куколь обыкновенный, куколь посевной (лат. Agrostemma githago)
麦郎
бот. куколь (Agrostemma L.)
麦山翁
бот. куколь посевной (лат. Agrostema githago)
稊
稊稗 дикие просо и куколь
稗沙门
монах-куколь (о лицемерных, недостойно ведущих себя монахах)
稗
2) сорная трава, плевелы, куколь
толкование:
1. м.Травянистое сорное растение семейства гвоздичных с малиново-розовыми цветками и ядовитыми семенами, растущее среди злаков.
2. м.
Монашеский головной убор.
примеры:
稊稗
дикие просо и куколь
我父亲创造了这个咒语,好让他能在战场上面对蜡黄人时派得上用场。现在,它的精华已经封印在兜帽上——戴上它,就会使他被迫现身。
Мой отец создал особые чары, чтобы противостоять в бою Белоликому. Куколь пропитан самой их сутью. Надень его – и ему придется себя проявить.
亚历山大拿出一个旧兜帽,口中喃喃念着咒语。这件衣物发出清冷的蓝色光泽,过了一会儿才恢复正常。然后他把兜帽交给了你。
Александар извлекает на свет старый куколь и вполголоса произносит заклинание. Ткань на миг вспыхивает голубоватым сиянием, которое тут же угасает. Он протягивает куколь вам.
……你飞升于玩偶的世界的上空,看着那些小人越变越小。你看见他站在外面的雪地里,走在街道上,进入转角的商店,最后钻进一栋火柴盒大小的房子。他坐在窗边,窗台上摆着白色的花,你在上空都能嗅见这些花的味道:太难闻了。一场白色的哀悼。一次现代的死亡。离婚,或是与之类似的事情。你唯一能做的就是拉远和他之间的距离,让他看起来更小一些,让他看起来没那么像∗你∗。
...Маленький человечек становится все меньше и меньше, и ты поднимаешься над его кукольным мирком. Ты видишь его в снегу, на улице, в магазинчике на углу и, наконец, в домике не больше спичечного коробка. Он сидит у окна, белые цветы стоят на подоконнике. Ты отсюда чувствуешь их запах... их зловоние. Белый траур. Современная смерть. Развод — или что-то подобное. Все, что тебе остается, — как можно больше отдалиться от него, сделать его еще меньше. Чтобы он стал менее ∗тобой∗.
什么啊,上世纪末的东西吗?这个世界早就不需要什么画作了。你需要的是∗实验性∗的东西——肌肉型木偶、超现实蒸汽色情和冥想歌剧之类的……
Мы что, в начале века? Искусство давно вырвалось за пределы живописи. Тебе нужно что-нибудь ∗экспериментальное∗ — внутримышечный кукольный театр, гиперреалистическое вапор-порно, оперная медитация...
只要你想,随时可以。就像你自己的一栋小玩具屋……
В любое время. Будто в кукольный домик.
娱乐间…所以女爵把席安娜锁在娃娃屋里?
Так что, княгиня заточила ее в кукольном домике?
娱乐间?给小孩子用的?女爵是把她关在娃娃屋里吗?
В детской комнате? Что, княгиня заточила ее в кукольном домике?
我们从净源导师的记录中得知玩具商桑德斯曾经是一位著名的工程师。他是设计卢锡安之墓以及入侵者防御设施的小组成员之一。
Из магистерских записей мы узнали, что кукольник Зандерс когда-то был известным инженером. Он участвовал в разработке охранных систем вокруг гробницы Люциана.
我们找到了阿户大人。他告诉我们他知道进入卢锡安之墓的方法。首先我们要用一个特殊的护符和赎罪卷轴通过鲜血之路,这两样东西我们都能从城里的玩具商桑德斯那里弄到。我们要戴上护符,以便将其充满秘源,之后我们要把它放在鲜血之路上的一个隐秘机关中。接着赎罪卷轴上的文字会告诉我们接下来的路要怎么走。他还警告我们要小心死亡之室,那里装有许多有名字的拉杆,大部分都会触发陷阱。但是有五个拉杆的名字可以组成“仁义礼智信”的字样,只要拉下它们,我们就能继续安全前进。最后他还告诫我们,没有人知道该如何安然无恙地抵达卢锡安之墓,前方
Мы нашли лорда Арху. Он поведал нам все, что знал о том, как проникнуть в гробницу Люциана: нам нужно пройти мимо статуи Люциана на Пути Крови – с помощью некоего амулета и Свитка Искупления. Оба эти предмета можно добыть в городе, у кукольника Зандерса. Амулет нужно надеть на себя, чтобы зарядить Истоком, а затем поместить в скрытый механизм на Пути Крови. После этого следует прочесть то, что написано в Свитке Искупления, – и откроется проход. Он также предупредил нас об опасностях Комнаты Смерти, где есть множество рычагов, большинство из которых активируют ловушки. Нужно потянуть пять рычагов, образующих слово "право", чтобы пройти без помех. Впрочем, сказал Арху, никто не знает, как обезвредить все ловушки до самой гробницы Люциана. Там еще немало опасностей.
我们知道了玩具商桑德斯桌子的密码——“格耶”。
Пароль к столу кукольника Зандерса – "Гийора".
我们继续冒险,没有进一步探究玩具商人桑德斯的相关事件。
Мы отправились дальше, так и не узнав подробностей, касающихся кукольника Зандерса.
我们试图潜入玩具商桑德斯房子里的密室,但被他抓到了,他警告我们立刻出去。
Мы попытались проникнуть в личные покои кукольника Зандерса, но он поймал нас и выставил.
我们请求玩具商人桑德斯帮助我们通过大教堂的鲜血之路。首先我们必须把他给的护符注满秘源。
Мы попросили кукольника Зандерса помочь нам пройти Путь Крови в соборе. Для начала нужно наполнить Истоком выданный Зандерсом амулет.
我们遇到一个名叫桑德斯的玩具商,他只用少量的秘源就能让木偶活起来。也许在他身上还藏着更深的秘密...也许我们应该调查一下。
Мы встретились с кукольником Зандерсом. Он оживляет марионеток с помощью небольшого количества Истока. Впрочем, он явно что-то о себе скрывает... нужно узнать, что именно.
木偶戏; 儡戏
кукольный театр
木偶片
кукольный фильм
洋娃娃式的脸
кукольное лицо
玩具商人桑德斯已死。
Кукольник Зандерс мертв.
玩具商人桑德斯已经告诉了我们如何通过鲜血之路的第一步。我们需要充满秘源的护符和赎罪卷轴。卷轴应该是在桑德斯家楼上被锁的抽屉里,密码是“格耶”。两样东西都齐全之后,我们就能在大教堂用它们开启一条秘密通道。在卢锡安的雕像旁可以找到隐藏的机关。
Кукольник Зандерс рассказал нам, как пройти первую часть Пути Крови. Нам потребуется наполненный Истоком амулет и свиток Искупления. Свиток должен лежать в запертом письменном столе на втором этаже дома Зандерса – пароль "Гийора". Когда мы найдем оба эти предмета, мы сможем использовать их в соборе, чтобы открыть тайный проход. Нужно искать скрытый механизм рядом со статуей Люциана.
玩具商桑德斯房子的楼上有一个锁起来的书桌。我们似乎需要特定的密码来打开它。
На верхнем этаже в доме кукольника Зандерса есть запертый письменный стол. Кажется, чтобы открыть его, нужен пароль.
玩具商桑德斯畏惧地举起双臂来保护自己,但为时已晚。
Гримаса искажает лицо кукольника. Он пытается закрыться руками, но уже слишком поздно.
玩具商桑德斯的灵魂
Дух кукольника Зандерса
玩具商桑德斯让我们寻找阿户。我们需要他帮助我们解决通往卢锡安之墓的其它阻碍。
Кукольник Зандерс послал нас на поиски Арху. Его помощь потребуется нам для преодоления других препятствий на пути к Гробнице Люциана.
玩具商点头微笑。
Кукольник улыбается и кивает.
玩具商点头微笑,显然根本没有听你说话。
Кукольник улыбается и кивает, явно пропуская вашу речь мимо ушей.
真正的操偶师不需要提线。
Настоящему мастеру-кукольнику ниточки ни к чему.
要是你在尼弗迦德发展不顺利,可以改行干这个。
Если у тебя с нильфгаардцами ничего не выйдет, ты всегда сможешь стать кукольником.
试着把玩具商人桑德斯的护符放入槽内。
Попробовать поместить амулет кукольника Зандерса в ячейку.
说等玩具商像你解释了下一步要做什么之后,你会去找阿户大人。
Сказать, что вы отправитесь искать лорда Арху после того, как кукольник объяснит вам следующий шаг.
这是特莉丝?我没有恶意,不过你的手艺好像不怎么高明。
Так это должна была быть Трисс? Без обид, но кукольник из тебя говенный.
铁线木偶
марионетки на проволоках ([i]вид кукольного представления[/i])
阿户大人死了,但是他的灵魂告诉了我们进入卢锡安陵墓的办法:我们必须在鲜血之路中使用一个特定的护符和赎罪卷轴来通过卢锡安的雕像,这两样东西都能从一个名叫桑德斯的玩具商那里获得。护符必须佩戴在身上,并用秘源给它充能,然后将它放置在鲜血之路的隐藏机关中。接着,我们必须阅读赎罪卷轴上的文字,这样才能打开前进的道路。他还警告我们,死亡之室是一个危险的地方,里面充满了带有名称的拉杆,其中大部分都会触发陷阱。不过,按照“仁义礼智信”的组合拉下五个拉杆,我们便能安全地继续前行。最后他警告我们,没有人知道整个过程,从安全通
Лорд Арху скончался, но его призрак рассказал все, что знал о том, как проникнуть в гробницу Люциана: нам нужно пройти мимо статуи Люциана на Пути Крови – с помощью некоего амулета и Свитка Искупления. Оба эти предмета можно добыть в городе, у кукольника Зандерса. Амулет нужно надеть на себя, чтобы зарядить Истоком, а затем поместить в скрытый механизм на Пути Крови. После этого следует прочесть то, что написано в Свитке Искупления, – и откроется проход. Он также предупредил нас об опасностях Комнаты Смерти, где есть множество рычагов, большинство из которых активируют ловушки. Нужно потянуть пять рычагов, образующих слово "право", чтобы пройти без помех. Впрочем, сказал Арху, никто не знает, как обезвредить все ловушки до самой гробницы Люциана. Там еще немало опасностей.
морфология:
ку́коль (сущ неод ед муж им)
ку́коля (сущ неод ед муж род)
ку́колю (сущ неод ед муж дат)
ку́коль (сущ неод ед муж вин)
ку́колем (сущ неод ед муж тв)
ку́коле (сущ неод ед муж пр)
ку́коли (сущ неод мн им)
ку́колей (сущ неод мн род)
ку́колям (сущ неод мн дат)
ку́коли (сущ неод мн вин)
ку́колями (сущ неод мн тв)
ку́колях (сущ неод мн пр)