леший
林妖 línyāo, 树精 shùjīng
1. (斯拉夫神话中的)林中妖怪
2. <俗>妖怪, 鬼(用作骂人话)
◇ К лешему (иди, пошёл, ну тебя...)<俗, 骂>滚开!
Какого лешего (нужно, пришёл...) <俗, 骂>你要干什么(你干什么勾当来啦)?
1. (
2. 〈俗〉(用作骂人的话)怪物, 该死的
Куда лезешь, леший? 你这个该死的往哪儿闯?
◇ (2). к лешему〈 俗〉=
к чёрту.какого лешего〈 粗, 俗〉=
какого чёрта (见какой) леший кого возьми (或дери, побери, подери)〈 俗〉=
чёрт возьми (见чёрт) леший с ним〈 俗〉=
чёрт с ним.ни лешего〈 俗〉=
树妖; 魑魅魍魉
魑魅魍魉; 树妖
в китайских словах:
古代鹿首精
Древний леший
鹿首精
Леший
干个屁
на кой дьявол; на кой леший; на кой черт
魅
鬼魅 бесовский оборотень; леший
鬼
山鬼 дух горы, леший
木客
3) леший
толкование:
м.1) Сверхъестественное существо, живущее в лесу (в русской народной мифологии).
2) Употр. как бранное слово.
примеры:
山鬼
дух горы, леший
你是个强壮的小伙子,但我也不是省油的灯,想跟我比一场吗?
Здоровый ты леший, ну так и я не из мелких. Попробуем?
是鹿首精,雄性——而且非常古老。
Это леший. Самец, очень старый.
我告诉他们,我是不会可怜谁的。还说如果拿不出黄金,我会让他们过得比鹿首精那会儿还凄惨。他们脸色变得很凝重…然后村长讲话了。
Ну я им сказал, что не смилуюсь. Ну, мол, если не увижу своего золота, то леший им добрым дедушкой покажется. Рожи у них вытянулись... Староста в конце концов уступил.
伯爵的日志里记载了他是如何残忍地对待安娜塔西亚·波尔曼,因为他认为她被鹿首精标记了。日志中也提到城堡里藏有金币。
Часть графского дневника описывает, как подло он поступил по отношению к Анастасии фон Бурманн, которую, по его мнению, пометил Леший. Также там говорится о сокровищах в подземелье замка.
你们所谓的林妖,是一只非常古老的鹿首精。他很危险,但我应该能够应付。
Ваш Дух - это очень старый леший. Он опасен, но, скорее всего, я с ним справлюсь.
就是这里了,必须把所有的图腾找出来摧毁掉。
Это здесь. Надо найти и уничтожить все тотемы, прежде чем появится леший.
怪物杀死了他们,是一个鹿首精。他们发出了委托…可是我来得太迟了。
Их убило чудовище. Леший. На него уже был заказ... но я опоздал.
我基本上可以确定那是一头古老的鹿首精。
Я почти уверен, что это очень старый леший.
看来鹿首精选中了那女孩…该死的。
Леший выбрал эту девушку... Зараза.
只有个小问题,鹿首精早已标记了你们之中的某个人。只要那个人还活在他的势力范围内,即使我杀了精怪,他也不会彻底死去,迟早还是会重生。
Есть одна загвоздка. Леший выбрал одного из вас. Покуда этот человек живет в этих краях, монстра нельзя убить навсегда. Он рано или поздно возродится.
用不着出人命。只要让被标记的那个人离开村庄就够了。只要他们不再回来,鹿首精就再也无法重生了。
Никого не нужно убивать. Достаточно, чтобы меченый покинул деревню. Если он никогда не вернется, леший не возродится.
石头被划碎了。那怪物一定非常愤怒,有可能是鹿首精…真是那样的话,附近应该可以找到它的图腾。
Чудовище, должно быть, было в ярости. Даже скалу процарапало. Может, это был леший... Если так, то поблизости должны быть его тотемы...
不过…我不用担心再有其他鹿首精出现了吧?
А если сюда какой-нибудь новый леший придет?
即使被下咒之人被解决,杀死鹿首精也仍然并不容易,它能驱使森林中的生物为它效命。它可以召唤狼群,鸦群,甚至森林本身为它服务。幸运的是,它同样具有弱点:鹿首精极度怕火,特别是伊格尼法印产生的火焰。
Впрочем, даже избавившись от "меченого" убить лешего было бы непросто. Чудовище умело подчинять своей воле волков, воронов и даже деревья и призывать их на помощь. По счастью, были у него и слабые места: леший был уязвим для огня, в особенности - для Знака Игни.
有些鹿首精会创造魔法图腾,以增加自己的力量──这种情况下,需要在与鹿首精战斗前或战斗当中毁掉图腾。此外,还有些鹿首精则会用以下方法让自己长生不死:先用爪子抓伤一个经过它树林的迷途旅人,再在他身上投下一个黑魔法诅咒。只要这个被标记的人留在鹿首精领地附近,鹿首精每次死亡都会复生。对付这种鹿首精,必须先赶走或杀掉它所标记的人类,才能将其杀死。
Иногда лешие могут ставить магические тотемы, которые увеличивают их силу. Перед боем с чудовищем все эти тотемы необходимо своевременно уничтожить. Более того, некоторые лешие могут обеспечить себе бессмертие. Делают они это следующим образом: человека, который заблудился в его лесу, леший ранит когтями и заклинает черной магией. До тех пор, пока помеченный человек остается в окрестностях логова, леший всегда будет возрождаться. В таком случае его можно победить, только предварительно изгнав или даже убив избранного чудовищем "носителя".
在战斗中,鹿首精不只用到它们的长爪,还有众多盟友:狼群,一旦呼唤必然出现;乌鸦,会干扰、分散鹿首精对手的注意力。鹿首精还能在战斗中随心操控植物来协助自己。好在对猎魔人而言,鹿首精仍有一个弱点──伊格尼法印对它能造成极大伤害。
Леший использует в бою не только длинные когти, но и помощь союзников: волков, которые неизменно являются на его зов, и воронов, которые мешают атаковать его противнику. Леший также может подчинять своей воле растения. К счастью, вместе со множеством преимуществ у этого чудовища есть одна явная слабость - он необычайно чувствителен к действию знака Игни.
我深入森林、摘了些熟成的样本,结果突然间有丛刺柏突然开始摇动!“肯定因为我不小心偷走了森林里的宝藏,激怒了鹿首精或其他怪物!”
Я отправилась в лес и начала собирать наиболее подходящие экземпляры. Как вдруг в кустах можжевельника что-то как зашелестит, как затрясется! Я подумала: ни дать ни взять - леший или другое чудище лесное охвачено гневом, что я за дарами леса прихожу, как за своей собственностью!
幸好,原来那野兽不是鹿首精,而是头小黑豹!
К счастью, оказалось, что вовсе не леший, а совсем маленькая пантера!
在世界上的某些地区,这种生物成为当地信仰的主导者。丛林附近的农夫会给它们奉献祭品,通常包括野兔或鸟,有时还有人血。由此产生出许多传说。在传说中,充满善意的鹿首精协助猎人追逐猎物,帮助迷途的旅人寻找道路,或者帮助他们摆脱匪徒的侵扰。可悲的是,这些传说没有半分属实。鹿首精仅仅将人类视为生命精力的来源。它们只会吸食附近居民的生命力,直到他们剩下液化的空壳。
В некоторых регионах эти существа окружены своего рода культом. Им приносят жертвы, обычно зайцев и птиц, но нередко проливают и людскую кровь. На этой почве возникло немало легенд о леших-помощниках, которые нагоняют зверье в силки охотникам, помогают найти дорогу заблудившимся в чаще путникам или спасают их от рук разбойников. К сожалению, в этих легендах нет ни крупицы правды. Леший видит в человеке только и исключительно источник энергии, которой он питается. Причем аппетит его постоянно растет.
一些鹿首精能够创造魔法图腾来增强它们的力量。因此和它们作战之前应当首先设法毁掉这些图腾。此外,部分鹿首精能通过如下途径让自己不朽:用爪子抓伤一名林中迷路的旅人,对他施下诅咒。只要他留在鹿首精领地周围,它就能不断死而复生。只有通过赶走或杀死受术者才能消灭这样的鹿首精。
Иногда лешие могут ставить магические тотемы, которые увеличивают их силу. Поэтому перед боем с чудовищем все эти тотемы необходимо своевременно уничтожить. Более того, некоторые лешие могут обеспечить себе бессмертие. Делают они это следующим образом: человека, который заблудился в его лесу, леший ранит когтями и заклинает черной магией. До тех пор, пока помеченный таким образом человек остается в окрестностях логова, леший всегда будет возрождаться. В таком случае его можно победить, только предварительно изгнав или даже убив избранного чудовищем "носителя".
鹿首精在战斗中不仅使用长爪作战,还会充分利用盟友:它们能召唤狼群,唤来干扰对手的鸦群。鹿首精还能驱使植物为它们作战。作为猎魔人的专属幸运,鹿首精具有一个显著的弱点:特别惧怕伊格尼法印。
Леший использует в бою не только длинные когти, но и помощь союзников: волков, которые неизменно являются на его зов, и воронов, которые мешают атаковать его противнику. Леший также может подчинять своей воле растения. К счастью, вместе со множеством преимуществ у этого чудовища есть одна явная слабость - он необычайно чувствителен к действию знака Игни.
鹿首精接受了我的贡品。
Леший принял жертву.
被鹿首精标记的是希尔德。
Леший выбрал Хильду.
鹿首精?亚西柏怪?
Кто тут? Леший? Баюн?
морфология:
ле́ший (сущ одуш ед муж им)
ле́шего (сущ одуш ед муж род)
ле́шему (сущ одуш ед муж дат)
ле́шего (сущ одуш ед муж вин)
ле́шим (сущ одуш ед муж тв)
ле́шем (сущ одуш ед муж пр)
ле́шие (сущ одуш мн им)
ле́ших (сущ одуш мн род)
ле́шим (сущ одуш мн дат)
ле́ших (сущ одуш мн вин)
ле́шими (сущ одуш мн тв)
ле́ших (сущ одуш мн пр)