миска
碗 wǎn; (большая) 大碗 dàwǎn, 钵子 bōzi
盘
皿
钵子
, 复二-сок(阴)钵子, 小盆儿
1. [技术, 罪犯]头盔
2. [罪犯]刀
复二-сок [阴]
钵子, 小盆儿
盘, 皿, 钵子, , 复二-сок(阴)钵子, 小盆儿.
盘, 皿, 钵子, 复二-сок(阴)钵子, 小盆儿.
皿, 碟, 盘, 盆, 钵子, 大碗
钵, 盆儿
суповая миска 汤盆儿
皿, 本, 碟, 盘, 盆
钵, 皿, 碟, 盘
皿, 钵, 盘, 盆
钵, 皿, 碟, 盆
皿, 盘, 盆
盘, 缽, 皿
盘, 钵, 皿
盆儿; 钵
皿, 蝶
盘,皿
слова с:
в русских словах:
суповой
суповая миска - 汤盆儿
в китайских словах:
碗装甜瓜
Миска дыни
长毛象乳酪糊
Миска мамонтового сыра
软泥污渍之碗
Испачканная слизью миска
缺口的上餐陶碗
Выщербленная миска
狗碗
Собачья миска
有碗话碗,有碟话碟
кант. букв. есть миска, сказать миска, есть тарелка, сказать тарелка; обр. называть вещи своими именами
海碗
большая миска
塑胶碗
Пластиковая миска
汤碗
суповая чашка (миска); супник
海
6) крупный сосуд; резервуар; бутыль, большая миска (чаша)
杅
1) чаша, миска (для воды, супа)
塯
сущ. * миска, пиала
土塯 глиняная миска (пиала)
盘器
2) тарелка, миска; посуда
长毛象奶酪糊
Миска мамонтового сыра
水炖儿
миска с горячей водой (для приготовления пищи на пару)
水果碗
Миска с фруктами
瓦盆
глиняный таз, глиняная миска; горшок (таз) для посадки дерева (напр. сливы)
猫碗
Кошачья миска
安残
вост. диал. миска, плошка, горшок
银制餐碗
Серебряная миска
泥饭碗
глиняная миска риса, обр. ненадежная работа, непостоянная работа; работа с невысоким доходом (т.к. легко разбить)
盎
миска, блюдо
小锅
кружка, небольшая миска (обычно жестяная)
巨型雪人的餐盘
Миска огромного йети
饭盆
1) миска для риса
如花的食盘
Миска Красавицы
一碗
тарелка, миска, чаша
锻莫盘子
Двемерская миска
搪瓷碗
эмалированная миска
锻莫碗
Двемерская миска
焙烧皿
миска для обжигов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.(а также устар. миса)
1) Предмет домашней утвари в виде широкой и глубокой чашки.
2) Количество чего-л., вмещающееся в такой сосуд.
примеры:
土塯
глиняная миска (пиала)
汤盆儿
суповая миска
一碗面
пиала [миска] лапши
瓦盆里面挂了一层釉子。
Глиняная миска внутри покрыта слоем глазури.
干净的狗碗
Чистая собачья миска
美酒节饼干之碗
Миска с кренделями Хмельного фестиваля
奇怪的骰盅
Странная миска игральными костями
(位于正北面,前面的桌子上摆着一副碗筷的椅子上刻着「此处坐归终」。)
(На северной стороне стола стоит миска и пара палочек. Надпись на стуле гласит: «Здесь восседает Гуй Чжун».)
刚出炉的中原杂碎,好吃得很!
Нет ничего лучше, чем миска горячих потрохов «Чжун Юань»!
…毕竟没有什么能比快冻僵时喝上一碗热汤更幸福的了。
...Всё-таки в мороз нет ничего лучше, чем миска дымящегося супа.
嗯,最好还能有一碗热汤。
Да. Не помешает миска горячего супа.
嘶,这种天气要是要是能喝上一碗热汤,那真是至高无上的享受…
∗Сморкается∗ В такую погодку миска горячего супа зашла бы, как родная...
这是一个碗。里面有唾液,散发着烟草的味道。
Миска, в которую кто-то сплевывал. Воняет табаком.
至于那名小女孩,作为大屠杀唯一的幸存者,猎魔人为她做了自己唯一能做的事,带她去找亲人,再向她告别,希望她能有一处温暖的角落可供休憩,每晚都有一碗足够的晚餐。
Что касается маленькой девочки, которая единственная пережила резню, ведьмак мог сделать только одно: отвести ее к родственникам. Оставалось надеяться, что там у нее будет теплый угол за печкой и миска каши каждый вечер.
从哪儿搞来的重要吗?只要是食物就好!
Разве ж это важно, откуда жратва? Лишь бы миска была полна.
一只小碗。装汤用的?
Маленькая миска... Похоже, для супа.
它的碗破了?
Миска погрызена?
一只大陶碗…
Большая глиняная миска...
碗从她手上滑落,滚烫的炖菜在你面前洒了一地。
Миска выскальзывает из ее рук, и обжигающе горячая похлебка выплескивается прямо на вас.
仔细想想:今天早上我最大的愿望是有一碗炖菜。现在...整个世界都是我的炖菜!
Подумать только! Еще утром все, чего мне хотелось – это миска похлебки. А теперь весь мир у меня в миске!
还要来一碗吗?通常我会拒绝的,但是我的确希望从这个地方的烹饪中学到一些有趣的东西。对这位厨师,的确是未见其人,先闻其名。
Еще одна миска? Нет, так-то бы я отказался, но я не оставляю надежды распробовать кухню этого заведения. О местной кухарке я слышал только хорошее.
морфология:
ми́ска (сущ неод ед жен им)
ми́ски (сущ неод ед жен род)
ми́ске (сущ неод ед жен дат)
ми́ску (сущ неод ед жен вин)
ми́скою (сущ неод ед жен тв)
ми́ской (сущ неод ед жен тв)
ми́ске (сущ неод ед жен пр)
ми́ски (сущ неод мн им)
ми́сок (сущ неод мн род)
ми́скам (сущ неод мн дат)
ми́ски (сущ неод мн вин)
ми́сками (сущ неод мн тв)
ми́сках (сущ неод мн пр)