могильник
(放射性废料)埋藏处
〔阳〕古代墓(葬)地.
1. [青年]<谑>城市浴场
2. 在墓地和火葬场行窃的贼
[动]或 орёлмогильник(Aquila heliaca)白肩雕 ; 坟墓
埋藏{放射性废料}处
(阳)古代墓(葬)地
-а[阳] 石棺(覆盖在切尔诺贝利核电站上, 用以防止辐射扩散的建筑)
(орёл-могильник)(Aquila heliaca)白肩鵰
1. 〈考古〉古坟地, 古墓
курган-могильник 古冢
2. 〈
1. 古墓
2. 白肩雕
埋藏{放射性废料}处, (阳)古代墓(葬)地
埋葬槽, 埋葬场(放射性废料)[动]白肩雕
古代墓(葬)地
1. 古墓 ; 2. 白肩雕
(放射性废料)埋藏场
古墓; 白肩雕
слова с:
могильник радиоактивных отходов
площадка могильника радиоактивных отходов
помещение в могильнике
могильный
могильщик
в русских словах:
гробовой
2) (могильный) 坟墓[的] fénmù[de]
могильный
могильная плита - 墓碑; 墓石
2) (напоминающий могилу) 阴森森的 yīnsēnsēnde, 阴沉的 yīnchénde
могильная тишина - 如墓地的静寂
в китайских словах:
蒙古的高勒毛都2号墓地
могильник Гол Мод 2
老河深
Лаохэшэнь (сяньбийский могильник на терр. пров. Цзилинь)
放射性废物处置库
могильник радиоактивных отходов
丘
1) холм, курган; могильник
放射性废物库
могильник радиоактивных отходов
诺彦乌拉墓地
могильник Ноин-Ула (северная Монголия)
放射性废物埋葬场
могильник радиоактивных отходов, место для захоронения радиоактивных отходов
骸骨庭园
Могильник
骆驼蓬
гармала обыкновенная, могильник [обыкновенный], адраспан, лат. Peganum harmala
白肩雕
могильник, орел-могильник (лат. Aquila heliaca)
黄沙
3) место погребения умершего, могила, могильник
捷克式兽墓
могильник чешский
马王堆汉墓
ханьское захоронение в Мавандуй, могильник Мавандуй
亚德氏雕
испанский могильник (лат. Aquila adalberti)
主墓室
основной могильник (склеп)
闹鬼沼墓
Болотный Могильник с Призраками
西班牙帝雕
испанский могильник (лат. Aquila adalberti)
弗奇洛
Новый Могильник
толкование:
1. м.1) Древнее кладбище.
2) перен. Место захоронения радиоактивных отходов.
2. м.
Хищная птица семейства ястребиных.
примеры:
放射性废物处置库, 放射性废物(贮存)库
могильник радиоактивных отходов
埋藏(放射性废料)处
могильник радиоактивных отходов
对库维城少数幸存者而言,却宁愿冬日与抑制病菌的严寒再度降临。 他们经常朝北张望,希望雪地边境重回这疫病肆虐的死城。
Горстка людей, уцелевших в Крове, была бы только рада возврату зимы и очищающему холоду. Часто они глядели на север в надежде на то, что снежный фронт наконец дойдет до их зачумленного города, превратившегося в могильник.
「有些人见到的是海岸灾难。 我见到的是储藏丰富的海墓。」 ~涅非利亚尸鬼牧者贾达
«Для некоторых это лишь место крушения. Для меня же — изобильный морской могильник». — Джадар, призыватель упырей из Нефалии
不过我还是会乐意遵从的,毕竟我就是干这一行的。让我们瞧瞧。啊,沃伦鲁德。古老的墓穴,到处是尸鬼,所以得先做好准备吧。
Но я буду служить тебе, такая уж моя судьба. Ну, давай посмотрим. Ах да, Волундруд. Старый могильник, там полно драугров. Готовься к встрече с ними.
不过我还是会乐意侍奉的,毕竟这是我的职责。让我们瞧瞧,啊,沃伦鲁德,满是尸鬼的古地穴,好好拟定计划吧。
Но я буду служить тебе, такая уж моя судьба. Ну, давай посмотрим. Ах да, Волундруд. Старый могильник, там полно драугров. Готовься к встрече с ними.
火球使战场沦为熊熊火焰所包围的坟墓,亨赛特指控萨宾娜使用禁忌武器。
Огненные шары превратили поле битвы в пылающий могильник. Хенсельт обвинил Сабрину в применении запрещенного оружия.
问题在于眼下我哪里都去不了,但你就不同了,你是自由之身。你大可以拿把铲子去沼泽墓园,找到放了鲜花的地方就往下挖。等咱们碰头了再平分,一半归你,一半归我。怎么样?
Я отсюда не смогу двинуться, а ты человек свободный. Возьми лопату, поезжай на могильник на болотах и копай там, где свежие цветы лежат. Потом встретимся и поделим все по справедливости. Половину тебе, половину мне. Идет?
「如果你最终由我服务,你可以如同信任银一样确定这是你最后一次。」~挖坟人渥玛
«Если вы окажетесь в одной из моих клеток, то можете не сомневаться — она станет вашей последней». — раскопщик могильников Вульмер
「当心离海岸不远的海墓。水域中充满想随便解决一餐的饥饿游魂。」~队长艾博汉
«Опасайтесь морских могильников неподалеку от побережья. Эти воды кишат голодными привидениями, рыщущими в поисках легкой добычи». — капитан Эберхарт
「此处亡者都睡得很浅,不论他们的床有多精致。」~挖坟人渥玛
«Все покойники спят здесь чутко, независимо от мягкости их постели». — раскопщик могильников Вульмер
他巡视瑟班境内的墓地,好确保孽物不会醒来太久。
Он стережет могильники вокруг Трейбена, чтобы пробудившаяся нечисть не задерживалась надолго.
在你回合的战斗开始时,若由你拥有且由你操控的永久物中同时有墓地鼠群与一个名称为午夜拾荒客的生物,则放逐它们,然后将它们融合为吱响寄主。
В начале боя во время вашего хода, если вы одновременно являетесь владельцем и контролируете Крыс с Могильника и существо с именем Полночные Мародеры, изгоните их, затем соедините их в Верещащую Кучу.
墓寡妇伊什卡娜
Ишкана, Вдова с Могильника
墓穴女巫拥有很强的领地意识,它们的巢穴类似墓地或人类的家,筑在墓地附近。它们在夜晚晚离巢猎捕,追踪落单的旅人或过度悲痛、没注意到太阳落山的死者家属。在非常罕见的情形下,被饥饿驱使的墓穴女巫会在白天捕猎,这会降低它们的危险性,因为阳光会将它们大幅弱化。
Кладбищенские бабы - территориальные существа. Логова, напоминающие карикатуру на людские жилища, они обустраивают вблизи могильников. По ночам они выходят на охоту, подкарауливая припозднившихся путников или людей, которые так глубоко погрузились в траур, что не заметили приближающегося захода солнца. Очень редко голод выгоняет этих существ на дневную охоту. В светлое время суток они куда менее опасны, поскольку солнце их сильно ослабляет.
如果我是你,我会在你死在坟堆里之前收拾包裹逃出这里。
Лично я советую собирать пожитки и сваливать отсюда, а то упокоят и тебя в каком-нибудь могильнике.
它将整座沼墓连根拔起,纳入自身枝架。
Он вырывает из земли целые могильники, укрепляя свой переплетенный ствол.
当午夜拾荒客进战场时,你可以将目标总法术力费用等于或小于3的生物牌从你的坟墓场移回你手上。(与墓地鼠群融合。)
Когда Полночные Мародеры выходят на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту существа с конвертированной мана-стоимостью 3 или меньше из вашего кладбища в вашу руку. (Соединяется с Крысами с Могильника.)
沂南汉代画像石墓
каменный барельеф могильника династии Хань в уезде Инань
海墓有丰富的资源供拼接师和尸鬼牧者取用。
Морские могильники — это настоящий рог изобилия и для сшивателей, и для призывателей упырей.
现在,他们用这些工具在我们的土地上传播瘟疫。腐烂的植物堆里散发出恐怖的气息。这种恶心的东西必须全部摧毁,不能让它们扩散到其他地方去。
Теперь они используют эти припасы для того, чтобы сеять свою заразу на нашей земле. Из гнилых могильников распространяются растительные ужасы. Этих поганищ нужно уничтожить, прежде чем они распространятся повсюду.
绞墓暴民进战场时上面有五个+1/+1指示物。每当任一牌手施放咒语时,从绞墓暴民上移去一个+1/+1指示物。若你如此作,则将一个2/2黑色灵俑衍生生物放进战场。
Толпа с Висельного Могильника выходит на поле битвы с пятью жетонами +1/+1 на ней. Каждый раз, когда игрок разыгрывает заклинание, удалите один жетон +1/+1 с Толпы с Висельного Могильника. Если вы это делаете, положите на поле битвы одну фишку существа 2/2 черный Зомби.
践踏当苔墓巨虫死去时,将它放逐,然后随机将两张生物牌从你的坟墓场移回战场。
Пробивной удар Когда Чудовище Лесного Могильника умирает, изгоните его, затем верните две случайно выбранные карты существ из вашего кладбища на поле битвы.
践踏每当埋骨所亚龙向对手造成伤害时,你可以将目标牌从你的坟墓场移回你手上。
Пробивной удар Каждый раз, когда Вурм из Могильника наносит повреждения оппоненту, вы можете вернуть целевую карту из вашего кладбища в вашу руку.
躁狂~只要你坟墓场中牌的类别有四种或更多,苔墓腐菌便得+3/+0。
Буйство — Мародер Лесного Могильника получает +3/+0, пока среди карт на вашем кладбище есть не менее четырех типов карт.
这小镇座落在他先祖的埋骨之地。 虽然坟墓早不复见,他决心依旧守夜下去。
Город стоит на бывших могильниках его предков. Могилы давно исчезли, но он все еще сторожит их.