наколоться
сов. см. накалываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-колюсь, -колешься[完]〈转, 俗〉碰壁, 碰钉子
Один раз он уже накололся, и тогда его тоже предупреждали. 他已经碰过一次壁了, 那时也警告过他。
наколоться, -олюсь, -олешься[完]〈俗〉劈很多, 劈够
Накололся дров за день. 一天内劈够了木柴。
наколоться, -олюсь, -олешься[完]
1. (碰在尖东西上)刺伤
наколоться на иголку 碰在针上
2. 刺
3. (
4. 穿…之上, 插…之上 ‖未
-колюсь, -колешься[完](未
накалываться)на чём
1. <俚>陷入困境, 处于尴尬境地
2. <俚>被欺骗; 被捉弄
<口俚>
1. 陷入困境, 处于尴尬境地
2. 被欺骗, 被捉弄
1. 刺伤
2. 扎许多眼
3. 碰壁
4. 劈够
刺伤; 扎许多眼; 碰壁; 劈够
слова с:
в русских словах:
накалываться
наколоться
наколоться на иголку - 碰在针上扎伤
наколачивать
〔未〕见 наколотить.
в китайских словах:
日了狗了
букв. выеб собаку; ложануться, лохануться, наколоться, дать маху
剐
1) порезаться, наколоться
手上剐了一个口子 наколоть (порезать) руку
挨刀
3) наколоться; попасть под раздачу, попасть под горячую руку
在买房路上一不小心就会挨刀 если не остерегаться, при покупке квартиры можно наколоться
碰在针上扎伤
наколоться на иголку
толкование:
сов. разг.1) Поколоть много, вдоволь.
2) см. также накалываться.
примеры:
碰在针上扎伤
наколоться на иголку
剟刺
исколоть, наколоть
手上剐了一个口子
наколоть (порезать) руку
手擉得真疼
больно наколоть (поранить себе) руку
把…别在…上
наколоть; нашпилить; нашпиливать; накалывать
把…扎在…上
наткнуть; накалывать; наколоть; нашпилить
把蝴蝶穿到大头针上
наколоть бабочку на булавку
把蝴蝶穿到大头钉上
наколоть бабочку на булавку
析薪如之何? 匪斧不克!
А как нам наколоть дрова? Без топора не справишься!
脚被荆棘扎破
наколоть ногу колючкой
锥子把手指扎破
наколоть шилом палец
ссылается на:
наколоться
扎破 zhāpò, 刺伤 cìshāng
наколоться на иголку - 碰在针上扎伤