нанесение на карту
填图, 图上标绘
слова с:
в китайских словах:
地图标绘
нанесение на карту
图上标绘
нанесение на чертеж; нанесение на карту
绘地图
нанесение на карту
图上标绘航摄照片资料
нанесение на карту данных по аэроснимкам
航摄测量资料地图标绘
нанесение на карту данных аэрофотосъемки
标绘
图上标绘 нанесение на карту
标图
нанесение на карту; нанесение на схему; нанесение на чертеж
примеры:
在地图上标出
нанести что-либо на карту
把…标在地图上
нанести (что) на карту
(地)图上标绘
наносить, нанести на карту
诺莫瑞根此前得知,部落的锈水地精们在来到杜隆塔尔之前,曾在卡利姆多附近的一座不知名的小岛上遇难。我们本是来调查这些绿皮低能儿能在如此恶劣的条件下得以幸存,到底是借助了什么样的技术与科技。
До Гномрегана дошла информация о том, что корабль гоблинов из картеля Трюмных Вод разбился на одном из не нанесенных на карту островов Калимдора прежде, чем прибыть в Дуротар. Мы прибыли туда, чтобы предложить кучке беспомощных зеленокожих недоумков помощь в обмен на их технологии – если, конечно, им было бы что предложить нам.
总之,古尔丹派出了他最强大的旗舰前往德拉诺的四个角落执行一项侦察任务。他正在绘制海底魔网节点的位置图。我需要这些情报来升级你的戒指……可在古尔丹的手里,它们可能会造成灾难性的后果!
Гулдан отправил свой самый мощный флагманский корабль с разведкой в разные концы Дренора. Он хочет нанести на карту расположение всех океанских лей-линий. С помощью этой информации можно было бы улучшить твое кольцо... Но в руках Гулдана она будет просто катастрофичной.
我们把传送器里的所有数据都提取并绘制成了地图!现在我们的方位分析器已经完成!
Мы извлекли все данные из восстановленного тобой передатчика и нанесли их на карту. Наш анализатор местности наконец-то готов!
己方回合结束时,将自身移至近战排,并对对方近战排的一个随机敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода переместите эту карту в рукопашный ряд и нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду в противоположном ряду.
己方回合结束时,移至另一排,并对对方同排的一名随机敌人造成 1 点伤害。
В конце вашего хода переместите эту карту в другой ряд на ее стороне и нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду в противоположном ряду.
将自身移至近战排,并对 1 名敌军单位造成 2 点伤害。
Переместите эту карту в рукопашный ряд и нанесите 2 ед. урона вражескому отряду.
托维尔先民拥有这片地区所有泰坦神器的藏宝图。
Древние толвиры нанесли на карту расположение всех местных артефактов титанов.
由你操控的其他浪客得+1/+1。每当由你操控的一个或数个浪客对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手每受到1点伤害,他便磨一张牌。如果该牌手以此法磨掉至少一张生物牌,则你抓一张牌。(磨一张牌的流程是牌手将其牌库顶的牌置入其坟墓场。)
Другие Бродяги под вашим контролем получают +1/+1. Каждый раз, когда один или более Бродяг под вашим контролем наносят боевые повреждения игроку, тот игрок скручивает одну карту за каждое 1 нанесенное ему повреждение. Если тот игрок таким образом скручивает хотя бы одну карту существа, вы берете карту. (Чтобы скрутить карту, игрок кладет верхнюю карту своей библиотеки на свое кладбище.)
落针对目标在本回合受过伤害的生物或牌手造成1点伤害。抓一张牌。
Падение Иглы наносит 1 повреждение целевому существу или игроку, которому в этом ходу уже были нанесены повреждения. Возьмите карту.
于诡雷进场时,说出一个基本地之外的牌名,并选择一位对手。 该牌手每次抓牌时,都必须展示所抓的牌。 当该牌手抓到该名称的牌时,牺牲诡雷。 若你如此作,则诡雷对该牌手造成10点伤害。
Как только Ловушка вступает в игру, назовите карту (но не карту базовой земли) и оппонента. Указанный игрок показывает каждую карту, которую он берет. Когда указанный игрок возьмет названную карту, принесите Ловушку в жертву. Если вы сделаете это, ловушка нанесет 10 повреждений указанному игроку.
目标对手可以令风险因素对其造成4点伤害。如果该牌手未如此作,则你抓三张牌。再起(你可以从你的坟墓场施放此牌,但必须支付其所需费用并额外弃一张牌。然后放逐此牌。)
Целевой оппонент может заставить Фактор Риска нанести ему 4 повреждения. Если тот игрок этого не делает, то вы берете три карты. Импульс (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища, сбросив карту в дополнение к оплате других ее стоимостей. Затем изгоните эту карту.)
我很遗憾,但事情确实如此。遗憾是因为我们正打算让马丁内斯以拥有全加姆洛克——不,不对——全瑞瓦肖最疯狂的舞蹈俱乐部的方式出名呢……
К сожалению, всё так и есть. Очень жаль, ведь мы как раз собирались нанести Мартинез на карту, открыв здесь самый безбашенный ночной клуб в Джемроке... да чего уж, во всем Ревашоле!..
我要直接前往我们研究开始的地方,就是图尔赛克城堡的遗迹。我在途中将陆续把发现熊符号的地点标注在地图上。
Я направляюсь туда, откуда мы начали исследования, то есть к руинам замка Тиршах. По дороге я обнаружил и нанес на карту очередные пункты, отмеченные символом Медведя.