насильник
强暴者 qiángbàozhě, 暴徒 bàotú
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
抢劫犯
(阳)<蔑>强暴者, 暴虐者, 暴徒
抢劫犯, (阳)<蔑>强暴者, 暴虐者, 暴徒
-а[阳][电脑]<谑>用C语言编程的程序员
-а[阳]强奸犯, 施暴者, 暴虐者
-а[阳]强暴者, 暴虐者
-а[阳] 强奸犯
слова с:
в русских словах:
притаскивать
2) разг. (приводить с собой) 带来 dàilái; (насильно) 拉来 lālái
насильно
насильно увезти - 强行运走
насильно мил не будешь погов. - 不能强迫人家喜爱你
в китайских словах:
女强奸犯
женщина-насильник, насильница
竿儿犯
жарг. насильник или человек совершивший другие преступления сексуального характера (о заключенных)
家暴男
домашний насильник
采花贼
насильник
淫魔
2) насильник, сексуальный маньяк
色魔
извращенец, развратник; насильник, сексуальный маньяк
施暴者
насильник; тот, кто прибегает к насилию
强奸者
насильник, изнасиловавший
强奸犯
насильник
强徒
насильник; головорез, хулиган
豪强
1) тиран, деспот, насильник
2) бесчинствовать, чинить произвол; насильственный, тиранический
豪
3) насильник, разбойник, бандит
4) насильственный, тиранический; самовольный, произвольный
暴
1) жестокий, лютый; бесчеловечный; злой; грубый, насильственный
1) bào жестоко относиться к (кому-л.); бесчеловечно обращаться с (кем-л.); насильничать; тиранить
1) жестокий человек, злодей, насильник
枭雄
2) тиран, насильник
толкование:
м.Тот, кто применяет насилие; притеснитель, угнетатель.
синонимы:
см. злодей, преступникпримеры:
如果不是强暴的话,他们为什么要把他吊起来?
За что они его повесили, если он не насильник?
搞丢警徽已经够糟糕的了。告诉他∗赶紧∗把东西找回来!我们可不能让青少年罪犯带着它到处跑。
Плохо уже то, что он потерял удостоверение. Передай ему, чтоб искал — и ∗быстро∗! Еще не хватало, чтоб с ним бегал тут какой-нибудь насильник.
搞丢警徽已经够糟糕的了。告诉他赶紧把东西找回来!我们可不能让青少年罪犯带着它到处跑。
Плохо уже то, что он потерял удостоверение. Передай ему, чтоб искал — и быстро! Еще не хватало, чтоб с ним бегал тут какой-нибудь насильник.
“听着,条子。”那个纹身男打个响指吸引了你的注意。“我们知道那个死掉的混蛋是个强奸杀人犯,我们录下了他的忏悔。”
Слушай, начальник, — татуированный мужчина щелкает пальцами, привлекая твое внимание. — Мы точно знаем, что этот мертвый скот — насильник и убийца. У нас есть запись признания.
强暴犯!
Насильник!
“不——我们是最后阻止那些婴孩杀手和强暴犯的人,我告诉你,孩子……”他对上了你的目光。“如果没有皇家骑兵,瑞瓦肖可能根本站不住脚。”
Нет. Мы были последними, кто не давал убийцам детей и насильникам спуску, и вот что я тебе скажу... — он встречается с тобой взглядом. — Если бы не королевские карабинеры, то Ревашоль, может, и вовсе бы не выстоял.
不,但他的幽默感非常缺德,你们的那个王。惩罚小偷?就偷走小偷的全部家当。惩罚强奸犯?就割掉他的老二。
Нет, но у него было извращенное чувство юмора, у этого твоего короля. Хочешь наказать вора? Обокради его до нитки. Насильника? Отрежь ему член.
他是一个强奸犯。我并不是说这不是他应得的下场。
Он был насильником. Я не говорю, что он не заслужил того, что получил.
你应该说「有谁」,里面有盗匪、杀人犯、强奸犯等 - 他们马上就要被送到卓肯波的地牢去…
Бандиты, убийцы, насильники. Все они должны быть отправлены в лагерь Дракенборг, как только...
你想他们来这里吗?来这神圣之处吗?
Ты думаешь, насильники придут в это святое место?
你,你,还有刚刚跑掉的那个,一看就是潜在的强奸犯和家暴犯!
Ты, ты, и еще тот, который только что убежал - на вас глянешь, так сразу видно, что вы потенциальные насильники и абьюзеры!
刑暴
карать (казнить) насильников
古之为关也将以御暴
в старину сооружали (учреждали) заставы для защиты от насильников (злодеев)
少数暴徒和破坏者代表不了西藏人民,更代表不了全中国人民。
Малочисленные насильники и правонарушители не могут представлять тибетский народ, а не то что весь китайский народ.
强奸者!强奸者!
Насильники! Насилуют!
恐怕已经没有了。而你,像你的前辈一样同时为强暴犯与谋杀者工作。你很享受这种工作吧。
Неправда. Ты же, как и твой предшественник, работаешь на убийц и насильников...
我了,我了…人类都是恶棍跟烂货,你好了吗?
Это точно. Все люди - прошмандовки и насильники. Так мы идем?
我只猎杀盗匪、强暴犯…
Я не убиваю кого попало. Я охочусь на бандитов, насильников, грабителей...
无然畔援, 无然歆羡
не уподобляйся изменчивым насильникам, не становись алчным и сластолюбивым!
终止家庭暴力!起诉家暴男!
Нет домашнему насилию! Насильников под суд!
морфология:
наси́льник (сущ одуш ед муж им)
наси́льника (сущ одуш ед муж род)
наси́льнику (сущ одуш ед муж дат)
наси́льника (сущ одуш ед муж вин)
наси́льником (сущ одуш ед муж тв)
наси́льнике (сущ одуш ед муж пр)
наси́льники (сущ одуш мн им)
наси́льников (сущ одуш мн род)
наси́льникам (сущ одуш мн дат)
наси́льников (сущ одуш мн вин)
наси́льниками (сущ одуш мн тв)
наси́льниках (сущ одуш мн пр)