наслышаться
сов. разг.
听说 tīngshuō, 听到许多 tīngdào xǔduō
мы уже наслышались о твоих успехах - 关于你的成绩, 我们已经听说过许多了
-шусь, -шишься[完]о ком-чём 或чего〈口语〉听到好多, 听见好多
наслышаться и наглядеться всякого 什么都见识过
Мы уже наслышались о твоих успехах. 关于你的成绩, 我们已经听到很多了。
(о ком-чём 或чего) 〈口〉听到许多, 听见好多
(о ком-чём 或чего) <口>听到许多, 听见好多
слова с:
в китайских словах:
记闻
наслышаться
有所耳闻
слышать, знать, быть наслышанным
具闻
подробно узнавать; обстоятельно знать, быть хорошо наслышанным
久闻大名
быть давно наслышанным о доброй славе (кого-л.); вежл. (при знакомстве) давно наслышан о Вас, давно мечтаю с Вами познакомиться
久闻
быть давно наслышанным, давно слышать
久闻久闻 вежл. давно наслышан о Вас!
多闻
огромная эрудиция; большая осведомленность; наслышанный; всеведущий; эрудит; знаток (напр. канона)
闻名
3) быть наслышанным (о человеке)
闻名不如见面 чем быть наслышанным,— лучше познакомиться лично
著闻
1) быть наслышанным, хорошо знать
толкование:
сов. разг.Много услышать, узнать из рассказов о ком-л., чем-л.
синонимы:
см. слушатьпримеры:
<name>!我久仰你的丰功伟绩。
<имя>! Мы наслышаны о тебе и о твоих деяниях.
不是这样的啦,很多人都知道你。
Не в том дело. Просто о тебе многие наслышаны.
不,但是我听说过你。
Нет. Но я о вас наслышан.
久闻久闻
[c][i]вежл.[/i][/c] давно наслышан о Вас!
久闻您的大名
наслышан о Вас
他获胜成为浮木镇的冠军,这件事在死神海岸的所有矮人间口耳相传。这个头衔可不是轻而易举就能得来的。
Все гномы Побережья Жнеца наслышаны о подвигах чемпиона Дрифтвуда. А этот титул просто так не дается.
你们知道我是谁,我对你们也有所耳闻。你们四处打探我的消息,这些都逃不出我的耳目。
Вы знаете, кто я, и я о вас наслышан. Вы много обо мне расспрашивали, а на такие вещи я всегда обращаю внимание.
你好呀,<name>。我听说不少有关你的事情。仔细听好,你只有一次机会。
Привет, <имя>. Я о тебе изрядно наслышан. Слушай сюда, в этом деле у тебя всего одна попытка.
你应该听说过吧?那些盗宝团…做事的手段,哈哈哈…
Вы ведь наверняка наслышаны о методах Похитителей сокровищ... ха-ха-ха...
你的丰功伟绩已经传到了试炼教头罗敦的耳朵里,他非常渴望能亲眼看一看你的实力。去他的试炼场里大战一番吧,这一定能让你的名声响彻联盟内外。
Мастер испытаний Ротун наслышан о твоих подвигах. Он смиренно просит о возможности воочию увидеть твое мастерство. Сражения на его арене испытаний – прекрасный способ прославиться во всех землях Альянса и не только.
你的丰功伟绩已经传到了试炼教头罗敦的耳朵里,他非常渴望能亲眼看一看你的实力。去他的试炼场里大战一番吧,这一定能让你的名声响彻部落内外。
Мастер испытаний Ротун наслышан о твоих подвигах, и он хотел бы лично убедиться в твоем мастерстве. Сражения на его арене испытаний – прекрасный способ прославиться во всех землях Орды и не только.
你的伙伴麦奎迪在芳邻镇有人手了。态度很差,枪法很准。
Про твоего приятеля Маккриди в Добрососедстве все наслышаны. Скверный характер. Меткий глаз.
关于你的成绩, 我们已经听说过许多了
мы уже наслышались о твоих успехах
告诉她你最近见了很多奇怪的事情。你想要知道谜团下的真相到底是什么。
Сказать. что за последнее время вы навидались и наслышались странного. А теперь хотите одного: понять, что происходит за сценой.
啊,不是吧,你肯定至少听说过我的著作,或者我在阿克斯城历史协会的一些作品...没有吗...?
О, как же так? Ты наверняка наслышан о моих ученых трудах. Или о моей работе в Исторической гильдии Аркса... нет?
嗯?早就听说愚人众会拉拢「道上朋友」,但「不卜庐」是只用椰奶就能收买的吗…?
В самом деле? Я наслышана о том, что Фатуи любят «заводить друзей», но вы правда рассчитываете, что я соглашусь на кокосовое молоко?
嘿嘿。你不认识我,但我认识你。我为维瓦尔第银行工作,在这一带出差,检查本地矿坑的利润。
Хе-хе. Ты меня не знаешь, но я о тебе наслышан. Мой наниматель - банк Вивальди, я здесь по делу. Проверяю здешнюю шахту.
多么有趣的组合!秘源猎人,是吧?我听说你穿过塞西尔进入了鲁库拉。
Какая милая компания! Искатели Источника, не так ли? Да, я уже наслышан о ваших похождениях в Сайсиле и благословенной Лукулле.
太迟了!你走漏了风声...我听说过你那些派对上的小把戏。天底下每个孤狼都想狠狠咬住你。
Слишком поздно! Слово не воробей... я, знаешь ли, наслышан о твоих фокусах. Да каждый Одинокий Волк в этих краях спит и видит, как бы вцепиться тебе в глотку!
她获胜成为浮木镇的冠军,这件事在死神海岸的所有矮人间口耳相传。这个头衔可不是轻而易举就能得来的。
Все гномы Побережья Жнеца наслышаны о подвигах чемпионки Дрифтвуда. А этот титул просто так не дается.
小心看着她。跟她说你听说过她。
Настороженно покоситься на нее. Сказать, что вы о ней наслышаны.
我也听说过你,你可是我们这些人每天起早贪黑的原因。这事你怎么看?
А я наслышана о тебе. Ты – это то, ради чего некоторые из нас встают по утрам с постели. Что скажешь?
我听够你的计划了,现在我只想知道希里怎么了。
Наслышан я о твоем плане, а теперь я хочу знать, что случилось с Цири.
我听说了你在凄凉之地的事迹,<name>。我们欠你人情。
Я наслышан о твоих деяниях в Пустошах, <имя>. Мы у тебя в долгу.
我听说过你,<name>,还有你从南边带来的消息。战斗已经进入了僵局。
Я о тебе наслышана, <имя>, а также знаю о новостях, что ты <принес/принесла> с юга. Сейчас война застыла в равновесии.
我听说过欧菲尔的骏马速度奇快。要来比场赛吗?
Я наслышан о резвых офирских жеребцах. Не хочешь ли устроить состязание?
我听过你的事。踏上自由之路,还净空了总控间。很高兴有你加入。
Я о тебе наслышан. И о Пути Свободы, и о зачистке Коммутатора. Я рад видеть тебя в наших рядах.
我对他的新发明略有所闻。
Я немного наслышан о его новом изобретении.
我已经听说私刑和罢工之间是有联系的,但是我需要你的证言。
Я уже наслышан о том, что самосуд связан с забастовкой, но мне нужны ваши показания.
我知道这是什么。至少,我听说过。我敢打赌刻纹的样式原本是一个头骨。
Я хорошо знаю этот амулет. Точнее, я наслышан о нем. Могу поспорить, что на нем когда-то был вырезан череп.
我蛮了解的。至少,我听说过。我敢打赌刻纹的样式是一个头骨。
Я хорошо знаю этот амулет. Точнее, я наслышан о нем. Могу поспорить, что на нем когда-то был вырезан череп.
提到你已经听说过这个逃犯,一直残害净源导师们,你想知道更多信息。
Сказать, что вы уже наслышаны о беглеце, который охотится за магистрами, – и хотели бы узнать об этом больше.
来,我的好兄弟,我们来畅谈一番。我是普里亚斯的欧克特维斯·卡特勒,或许您曾听闻过?无论如何。请说说您自己以及您的伟业。
Прошу, ваше величество... Нам есть о чем потолковать. Я Октавий Катлер, император Пулиады - наверняка вы обо мне наслышаны. Прошу, расскажите о себе и своих достижениях.
欢迎,拉维克斯先生。久仰您的大名。
Приветствую, рыцарь Равикс. Наслышан о ваших свершениях.
殚见洽闻
все повидал, обо всем наслышан
王不闻夫管与之说乎
разве Вы, государь. не наслышаны о версии Гуань Юя?
老兄,那些故事真是充满传奇色彩。你一定已经从关于狼的传说中听说了我,我也知道你。任何孤狼都能一眼认出银爪。见到你很荣幸。
Истории становятся легендами, друг мой. Ты, должно быть, знаешь обо мне из волчьих сказаний, я тоже о тебе наслышан. Любой Одинокий Волк с первого взгляда опознает Серебряного Когтя. Познакомиться с тобой – большая честь для меня.
认识?不认识。听说过?是的。
Знаю? Нет. Наслышан? Да.
那把钥匙,应该就在达卡莱巨魔的督军佐尔玛兹手中。他听说了你的事情之后,已经和他的手下躲进了东北方阶梯之上的要塞里。
Ключ – у полководца Драккари, ЗолМаза. Он наслышан о твоих подвигах, и поэтому скрылся вместе с семьей в их фамильной крепости к северо-востоку отсюда.
问他有没有听说过这个。然后拿出你的针。
Спросить его, наслышан ли он об этом – и достать иглу.
闻名不如见面
чем быть наслышанным,— лучше познакомиться лично
морфология:
наслы́шаться (гл сов непер воз инф)
наслы́шался (гл сов непер воз прош ед муж)
наслы́шалась (гл сов непер воз прош ед жен)
наслы́шалось (гл сов непер воз прош ед ср)
наслы́шались (гл сов непер воз прош мн)
наслы́шатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
наслы́шусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
наслы́шишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
наслы́шится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
наслы́шимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
наслы́шитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
наслы́шься (гл сов непер воз пов ед)
наслы́шьтесь (гл сов непер воз пов мн)
наслы́шавшись (дееп сов непер воз прош)
наслы́шась (дееп сов непер воз прош)
наслы́шавшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
наслы́шавшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
наслы́шавшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
наслы́шавшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
наслы́шавшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
наслы́шавшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
наслы́шавшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
наслы́шавшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
наслы́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
наслы́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
наслы́шавшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
наслы́шавшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
наслы́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
наслы́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
наслы́шавшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
наслы́шавшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
наслы́шавшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
наслы́шавшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
наслы́шавшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
наслы́шавшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
наслы́шавшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
наслы́шавшихся (прч сов непер воз прош мн род)
наслы́шавшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
наслы́шавшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
наслы́шавшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
наслы́шавшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
наслы́шавшихся (прч сов непер воз прош мн пр)