на ошибках учатся
在错误中学习; 失败是成功之母; 吃一堑,长一智
слова с:
в китайских словах:
不经一事,不长一智
букв. без испытаний не обретешь мудрость; мудрость приходит с опытом; не испытаешь - не узнаешь; на ошибках учатся
吃一次亏,学一次乖
один раз просчитаешься, станешь осторожнее; обр. на ошибках учатся; обжегшись на молоке, дуешь и на воду
吃一堑,长一智
потерпел неудачу ― стал умнее; обр. каждая неудача делает человека умнее; беда вымучит, беда и выучит; на ошибках учатся; извлечь урок из горького опыта
примеры:
我以为大家都能从错误中吸取教训…
А говорят, люди на ошибках учатся...
从未自错误中汲取教训的人,必将重蹈覆辙。
Те, кто не учатся на своих ошибках, обречены повторять их снова и снова.
有些人只有犯错了才会学到教训。但在史凯利格群岛,犯错通的代价往往就是送命。
Некоторые учатся только на ошибках. Только на Скеллиге за ошибки обычно платят жизнью.
将你所有的信任都投注到另一位神谕者身上...每每我都感到讶异,人怎么总是不能从错误中多吸取点教训呢...
Так безоговорочно довериться другому Божественному... меня не устает поражать, как редко люди учатся на собственных ошибках...
伟大的科学家吸取错误中的教训,我们将会是这样。
Великие ученые учатся на своих ошибках - и мы сделаем это сейчас.