неизмеримо
(гораздо) ...
得多 ...deduō; (несравненно) 无比地 wúbǐde
неизмеримо важнее - 重要得多
неизмеримо лучше - 好得多
1. 无比
2. (与比较级连用)...得多
1. 见 2. (与比较级连用)…得多
неизмеримо выше 高得多
неизмеримо важнее 重要得多
1. 无比 ; 2.(与比较级连用)...得多
无比; (与比较级连用)…得多
слова с:
в русских словах:
неизмеримый
неизмеримые пространства - 不可计量的空间
неизмеримая радость - 无比的高兴
неизменный
неизменные принципы - 不变的原则
неизменная позиция - 一贯立场
неизменные шутки - 老是那一套玩笑话
неизменный друг - 忠实的朋友
оставаться
оставаться неизменным - 仍旧不变
в китайских словах:
有益得多的
неизмеримо более полезный
其小无内
бесконечно (неизмеримо) малый
涓尘
капля и пылинка (обр. о чем-л. неизмеримо малом, ничтожном)
血海
море крови (обр. в знач.: огромный; важный; громадный; неизмеримый)
血海深[冤]仇 неизмеримо глубокая ненависть; неоплатный кровавый долг
九天
1) девятое небо, эмпирей (обр. в знач.: самая высшая сфера неба, неизмеримо высокий)
有益得多
неизмеримо более полезный
其大无外
бесконечно (неизмеримо) большой, безмерный
重要得多
гораздо важнее; неизмеримо важнее
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: неизмеримый.
примеры:
血海深[冤]仇
неизмеримо глубокая ненависть; неоплатный кровавый долг
无可限量地增强
неизмеримо усилиться, беспредельно укрепляться
虽然术士打开通向军团世界的传送门已经变得相对简单了,但是开启长期传送门所需的力量要大得多。
Открыть на короткое время окно в миры Легиона сейчас может любой опытный чернокнижник, но создание стабильного портала требует неизмеримо больших затрат силы.
「你们将这称作神佑之城。神明已逝,天威犹存。」 ~伊美黎牧者卡丝拉
«Вы называли ее замком богини. Но это нечто меньшее — и неизмеримо большее». — Касла, пастырь Эмерии
很好的选择。圣杯是杯子,一个强大的魔法物品,即使最强大的巫师都无法解读它。
Хороший выбор. Слушай. Грааль - это чаша, могущественный магический артефакт, значение которого неизмеримо даже для самых могущественных чародеев.
不可估量。包括了洲际旅行、三次科学革命、人文主义、国际主义、福利国家和*恐怖平衡理论*。相当于我们现代秩序的思想基础。
Оно неизмеримо велико. Это интеризоларные путешествия, три научные революции, гуманизм, интернационализм, государство всеобщего благосостояния и *теория равновесия страха*. Фактически, это интеллектуальные основы нашего современного порядка.
*有人*还是会说你是个警察,但是我猜现在已经远远不止了。
*Кто-то* мог бы сказать, что ты полицейский, но сейчас ты нечто неизмеримо большее.
就像跟爱人分离。
Будто расставание с чем-то неизмеримо дорогим.
你根本不知道它们是什么——遥远的星星?神明?——但是看着它们的时候,让你几乎感觉自己并不存在。不管它们是什么,这些*洲*跟你相比,实在是大的无边无际。而且还很遥远,遥不可及。
Ты имеешь лишь смутное представление о том, что это, — далекие звезды? Боги? Однако, глядя на них, ты почти теряешь ощущение собственного «я». Чем бы они ни были, *изолы* неизмеримо огромны в сравнении с тобой. И очень-очень далеки.
「若我死期将至,我要死在无尽烈焰的拥抱之中。」
«Если мне суждено погибнуть, то пусть я умру в объятьях неизмеримого пламени».
不可测(点)集
неизмеримое точечное множество
根据我对他的了解,他大概以为自己又找到一件惊为天人的古物了吧。
Уж я-то его знаю. Вероятно, он решил, что откопал очередной артефакт, обладающий неизмеримой силой.