не моя забота
不干我事; 与我无关
与我不相干的事; 与我无关
与我无关; 与我不相干的事
asd
与我无关; 与我不相干的事
слова с:
примеры:
你看,一个游手好闲外加无所事事的药剂师要干什么我根本不关心。要是他想给我找麻烦的话,那我就必须告诉你什么是正确的事。
Видишь ли, действия какого-то негодяя-аптекаря – не моя забота. Если он вредит нашему делу, то я буду первой, кто укажет тебе нужное направление поисков.
我可不想和巨人对决。
Сражаться с великанами - не моя забота.
这不是我的问题。
Не моя забота.
伊欧菲斯不是我的问题。我不是精灵狩猎者,我永远不会也不打算成为其中之一。
Иорвет - не моя забота. Я никогда не охотился на эльфов и не собираюсь.
各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜
каждый подметает снег у своих ворот, не заботясь об инее на крыше соседа; моя хата с краю, ничего не знаю;
灯塔看守一家被杀的那晚教人惨不忍睹,而我却只好在老瞎眼杀进去的时候眼睁睁地瞧着。但往事已矣,我眼下关心的是无尽之海那些接近海岸危险礁石的船只,还有上面水手的性命。既然没有人来看管灯火,那我责无旁贷。
Ночь, когда погибла семья смотрителя маяка, была ужасной. Я беспомощно наблюдал за происходившим, поскольку сам Старый Мрачноглаз вел нападавших. Но что случилось, то случилось, и теперь жизнь моряков, плавающих по Великому морю и близко подходящих к опасным прибрежным рифам, – моя забота. Поддерживать огонь маяка оказалось некому, и эта обязанность легла на мои плечи.
「大地未死,只是抱恙。待我调理,让它重返生机。」
«Земля не погибла. Она просто больна. Моя забота поможет ей исцелиться».
「它们走的时候一样东西都没少。我不清楚它们来的时候是怎样的。」 ~锈锚旅店门童鲁珀克
«Уезжали они в целости и сохранности. А уж как они прибыли — забота не моя». — Рупирк, носильщик в таверне «Ржавый якорь»
我必须这么做。身为副议员,乌石镇的安危是我的第一考量。
Мне нельзя иначе. Я второй советник, и безопасность Вороньей Скалы - моя главная забота.
我的首要任务是保护您的安危,议员。我发誓只要我在您身旁,您就不会遭受任何伤害。
Моя главная забота - твоя безопасность, советник. Даю тебе слово, что пока я рядом, с тобой ничего не случится.
保护乌石镇跟莫尔凡议员是我的主要职责。
Моя основная забота - безопасность Вороньей Скалы и лично советника Морвейна.
我是他的侍卫,我关心的是依格蒙德的安全。
Безопасность Игмунда - моя первая забота как его хускарла.
这里的每一件东西都是我妻子阿德琳妮精心制作的。
Все, что ты здесь видишь, с умением и заботой сотворила моя жена, Адрианна.
现在,照顾乔利克就是我的工作。
Сейчас моя главная забота - присматривать за Йориком.
我必须这样。身为副议员,鸦石镇的安危是我首要关注的。
Мне нельзя иначе. Я второй советник, и безопасность Вороньей Скалы - моя главная забота.
保护鸦石镇跟莫尔凡议员是我的主要职责。
Моя основная забота - безопасность Вороньей Скалы и лично советника Морвейна.
这里的每一件东西都是我妻子阿德里安精心制作的。
Все, что ты здесь видишь, с умением и заботой сотворила моя жена, Адрианна.
现在,照看约利克就是我的工作。
Сейчас моя главная забота - присматривать за Йориком.
此山是我开,此路是我开,所以收点奥伦…懂吗?
Это моя дорога! Я о ней забочусь, чтоб она была гладкая, и на это нужны орены... Понимаешь, что я имею в виду?
那留给我担心就好了,你愿不愿意帮我忙?
Это уже моя забота. Ты мне поможешь или нет?
我知道你遭到诅咒,每天都在恶化。我能理解你的感受。因为我的婶婶,劳恩法尔伯爵夫人,曾经染上一种怪病,从内到外将她整个人吞噬。
Я знаю, что ты проклята и что твое состояние ухудшается. Я понимаю, как ты себя чувствуешь. Моя тетка, графиня де Лонфаль, заболела некогда странной болезнью, которая подтачивала ее изнутри.
这种言论非常勇敢,很多人都如此说。我要保证他们的活得够长,长到在我们老死在温暖的床上之前能证明这一点。
Смелое заявление. Многие такое говорили. А моя забота – сделать так, чтобы они дожили до глубокой старости, скончавшись при своем мнении в тепле и уюте собственной постели.
老实说,我不确定,但这还不是我最烦恼的。
Точно не знаю. Да это даже не самая главная моя забота.
太好了!我们必须小心。所有化合物都要分解掉什么的,但这是我要做的事。
Круто! С ним нужно обращаться осторожно разложить на составляющие и все такое. Но это уже моя забота.