ни кола, ни двора
一贫如洗
слова с:
в китайских словах:
一无所有
ничего не иметь; ср. гол как сокол; ни кола, ни двора; нечего взять, нечего спросить (с кого-л.)
贫无立锥之地
не иметь ни клочка своей земли; пи кола, ни двора
一贫如洗
обр. беднейший из беднейших, ни кола ни двора, гол как сокол; нищ, как церковная мышь
примеры:
一贫如洗; 贫无立锥之地
Ни кола ни двора
赤贫
ни кола, ни двора
但不久之后,人们就开始失踪,还有人生了病,穷得叮当响的人,无家可归的人,没有人惦记的人...
Но прошло какое-то время, и люди начали пропадать. А кто-то – болеть. Самые нищие. У кого ни кола, ни двора, ни семьи. Те, кого никто бы не хватился...
[直义] 既无橛子, 也无棚舍.
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
не кола ни двора