обрезка концов
切头, 切尾切头
слова с:
в китайских словах:
截锯端头
обрезка концов
切割端头
обрезка концов
剪头机截头剪机
ножницы для обрезки концов
截头剪机
ножницы для обрезки концов
剪头机
ножницы для обрезки концов; концевые ножницы, ножницы для обрезки концов
切头锯
пила для обрезки концов
端头剪切机
ножницы для обрезки концов
截线钳
ножницы для обрезки концов проводов
截头
срезание (верхушки); обрезание (конца); усечение; срез; торцовка; притупление; отруб; отсечение
截头剪机 ножницы для обрезки концов
примеры:
切头, 切尾
обрезка концов
(钢锭)切头
обрезка конца
它的力量无穷无尽吗?我们的努力都白费了吗?
Неужели нет конца его силе? Неужели мы обречены?
只要我继续沿着我的路走下去,我们一族就可以飞升成神。
Если бы мне позволили дойти до конца, моя раса целиком обрела бы божественность.
圣诞假期快要来了,是时候停下来,回顾电弧喷射系统公司的这一年了。五个月前,我的公司还在夹缝中求生存。现在,XMB加速器跟低频发射器的专案正在全力运作,电弧喷射似乎得到了新的机会。感谢麦克莱伦博士,我们的进度正常,也没有超支。太空总署非常期待我们的进展,也跟我谈了未来的案子。这真是结束这一年最好的方式了。
Близится праздничная пора. Самое время сделать шаг назад и окинуть взглядом все, что происходило с "Аркджет системс" в этом году. Пять месяцев назад моя компания едва сводила концы с концами. Теперь, благодаря таким проектам, как ускоритель XMB и коротковолновый передатчик, "Аркджет" обрела второй шанс. Мы укладываемся и в график, и в бюджет, и за это стоит благодарить доктора Макклеллана. Космическое агентство США пребывает в полном восторге от наших успехов и уже ведет со мной переговоры о будущих контрактах. Трудно придумать лучшую новость под конец года!
佚亡、不忠。己方回合结束时,使相邻单位中毒,随后摧毁自身。
Обреченность. Вероломство. В конце вашего хода добавьте яд смежным отрядам и уничтожьте эту карту.
潮起潮落,我们看到的这无边巨浪也随之惊涛翻腾,然后逐渐消逝。
Приливы и отливы этой великой волны помогут нам обрести обновление и в конце концов - покой.
我们的生命有如随着巨浪翻腾,时起时落,最后终将归于静寂。
Приливы и отливы этой великой волны помогут нам обрести обновление и в конце концов - покой.
关闭大门逆转了这场战争的局势。亚甸军士气大振,亨赛特被迫采取守势,最後被迫投降。上亚甸之战因此结束。
Закрытые ворота решили исход битвы. Защитники обрели второе дыхание, Хенсельт оказался в окружении, попытался отступить, но в конце концов сдался. Так закончилась война за Верхний Аэдирн.
最终,凯瑞丝的聪明才智使这位首领摆脱了妖灵的折磨,乌达瑞克终于得享安宁。
В конце концов, благодаря находчивости Керис ярл освободился от преследовавшего его призрака и обрел долгожданный душевный покой.
最后,罗斯特还是找到了你。他试图通过在你的头骨上钻一个洞来获取你的记忆。这并不管用,但你终于自由了。
В конце концов Руст все равно вас нашел. Он попытался добраться до ваших воспоминаний, пробурив вам дыру в голове. Это не сработало, зато вы, наконец, обрели свободу.
终于,神性是我的了!唉,我无法让我的人民复生!这个魔鬼契约的条款...相当苛刻。但是我会尽最大的努力统治这片土地。毕竟,还能有多糟呢?
Наконец-то я обрел божественность! Увы, мне не удалось вернуть к жизни мой народ: у этого договора весьма... строгие условия. Но я буду править этими землями настолько хорошо, насколько смогу. В конце концов, что плохого может еще случиться?
为什么让你的人民遭受如此痛苦? 这个城市终究会没落。 你只会让痛苦蔓延,并且对幸存者也一定毫无怜悯。
Зачем заставлять свое население так страдать? В конце концов город все равно падет. Вы только продлите мучения выживших и обречете их на страшную смерть.