овраг
冲沟 chōnggōu, 雏谷 chúgǔ, 侵蚀沟 qīnshígōu, 沟壑 gōuhè
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
冲沟
峡谷
(阳)冲沟, 沟壑, 峡谷
суффозионный овраг 潜蚀冲沟
冲沟, 沟壑, 峡谷, 细涧, 细谷, 谷地
[地]冲沟, 峡谷, 细润, 细谷, 谷地
冲沟, 峡谷, (阳)冲沟, 沟壑, 峡谷
冲沟, 谷地, 深涧, 凹地, 峡谷
[阳]冲沟, 峡谷, 细涧, 谷地
[地]沟壑, 山谷, 冲沟, 干谷
-а[阳]冲沟, 沟壑, 峡谷
冲沟, 沟壑, 干谷; 溪涧
地沟, 峡谷, 雏谷, 溪涧
冲沟, 峡谷, 雏谷, 细涧
凹地, 冲沟; 峡谷
[土]侵蚀沟, 冲沟
沟壑, 峡谷, 谷地
冲沟, 峡谷, 涧
侵蚀沟, 雏谷
雏谷,冲沟
冲沟, 峡谷, 细涧(细谷, 小谷, 山涧)
слова с:
в русских словах:
яр
2) (овраг) 深谷 shēngǔ, 冲沟 chōnggōu
сай
(диал. овраг, водоток) 沟壑 gōuhè
овражек
-жка〔阳〕овраг 的指小.
овражный
〔形〕овраг 的形容词.
балка
ж (овраг) 沟壑 gōuhè, 干谷 gāngǔ, 长谷 chánggǔ
в китайских словах:
深蕨表弟
Братец Заросший Овраг
新生沟
действующий овраг
路旁排水沟
канава вдоль дороги; придорожный овраг
两坡长草的深谷
овраг с задернованными склонами
细冲沟
шнурковый овраг
爬过壕沟
переползти овраг
峡谷状冲沟
овраг каньонного тина
逧
яп. ущелье, овраг, лощина
沟谷
долина, ущелье, овраг
沟壑
ущелье, пропасть, глубокая канава, овраг, ложе ручья, ложбина
莺谷
темный овраг ― обиталище иволги (обр. в знач.: безвестность, в которой пребывает еще не проявивший себя деятель)
沟
2) овраг; лощина [с ручьем], ложбина; проток
冲沟
овраг
雏谷
овраг
黑喉裂谷
Овраг Черночревов
浅沟
неглубокий овраг
壑谷
1) падь, овраг
蚀沟
овраг
路旁冲沟
придорожный овраг
侧冲沟
боковой овраг
亚布洛涅维冲沟
Яблоневый овраг
活水冲沟
действующий овраг
稳定山谷
потухшая балка; потухший овраг; затухший овраг
地面冲沟
донный овраг
斯图焦内奥夫拉格
Студеный Овраг
杜博维奥夫拉格
Дубовый Овраг
活谷地
действующий овраг
卡缅内奥夫拉格
Каменный Овраг
鞋带状冲沟
шнурковый овраг
沟壑, 细谷
овраг, ложбина; овраг, лощина
奥索·棘痕
Осо Ежевичный Овраг
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Глубокая, длинная впадина на поверхности земли, рытвина от действия талых вод, ливней.
синонимы:
см. углублениепримеры:
在壕沟上搭了两根原木
Через овраг перекинули два бревна
把石头咕冬一下子扔到沟里去
ухнуть камень в овраг
小溪向峡谷流去。
Ручей убежал в овраг.
打这儿西南边你会找到一条大裂谷,我的探子报称暗夜精灵在那儿有所活动。干掉他们,尽可能收集点情报来。
К юго-западу отсюда ты найдешь большой овраг, где, как сообщают мои разведчики, ночные эльфы особенно активны. Убей их и собери всю оперативную информацию, какую найдешь.
它一定是想让你去位于安戈洛环形山南部中心处的巨痕谷,在那里收集一些异种蝎肉。得到异种蝎肉之后,就用它来喂养你饥饿的龙崽吧。
Очевидно, он хочет, чтобы вы отправились в Скользкий овраг, что на юге кратера УнГоро, и принесли ему мясо силитидов. Когда соберете мясо, угостите им своего равазаврика.
西北便是蚀沙荒漠,狂风猛烈地吹打着顽石,掩盖了真正的威胁。
К северо-западу отсюда находится Изъеденный овраг. Свирепые ветра разбивают тамошние скалы, скрывая под ними настоящую угрозу.
南面就是巨痕谷——异种蝎的聚集地,在丛林中分外刺眼。你不会错过的。
К югу отсюда, в самом сердце джунглей, находится аванпост силитидов под названием Скользкий овраг. Его ни с чем не спутаешь, он весь жужжит и вибрирует.
好的,现在是时候收拾收拾,接着干下一件工作了。总有别的东西等着要炸。某个地方,有座山要移走,或是需要弄一个峡谷出来。
Ну что ж, пора собирать вещички и приниматься за новую работу. Здесь всегда найдется, что взорвать. Где-то нужно гору передвинуть, где-то овраг пообтесать, и я всегда готов этим заняться.
~嗷呜呜呜呜呜!~这真是最冷的冬天!要是我幸运的话,有些可口的、胖胖的陌生人就会跌进这些雪坑里,我就能好好享用一番啦!
~У-у-у-у-у!~ Это самая холодная зима на моей памяти! Хорошо, что те сочные жирные чужаки свалились в овраг: их нежного мяса мне хватит надолго!
猜想我受到惊吓。庞大肮脏的野兽在稀薄的空气中窜了出来。所以我逃跑了,然后...~咀嚼~突然掉进了悬崖。
Испугался, наверное. На меня из ниоткуда здоровенное чудище набросилось. Ну, я побежал, и тут... ~жует~ вдруг овраг.
帕丁跌入了溪谷。可可可怜的帕丁。
Но Падди свалился в овраг. Горемы-ы-ы-ыка Падди.
我还在寻找穿过山谷的路。
Я все ищу способ перейти овраг.
嘿,架在山谷之间的是什么东西?
Слушай, а что за штука пересекает овраг?
没错,只需要走走、跳跳,然后一屁股跳过一个凹凸不平的山谷。
Ага, всего лишь прыг и офигенно большой скок через овраг.
我准备去山谷碰碰运气,没准能经由高地穿过去。
Я пойду через овраг и посмотрю, есть ли место, где можно перейти.
我手上有斧子,所以我能想办法穿过山谷,回到那个地方。
У меня есть топор, я найду путь через овраг обратно к исследовательскому центру.
是的,没错。继续一直向东走。你会穿过一个小山谷,一定不会错过。
Да. Просто продолжай идти на восток. Перейдешь небольшой овраг и точно его увидишь.
我准备到处看看有什么补给品,然后想办法穿过山谷,走回那个地方。
Я посмотрю, нет ли здесь припасов, потом найду путь через овраг и пойду к исследовательскому центру.
морфология:
оврáг (сущ неод ед муж им)
оврáга (сущ неод ед муж род)
оврáгу (сущ неод ед муж дат)
оврáг (сущ неод ед муж вин)
оврáгом (сущ неод ед муж тв)
оврáге (сущ неод ед муж пр)
оврáги (сущ неод мн им)
оврáгов (сущ неод мн род)
оврáгам (сущ неод мн дат)
оврáги (сущ неод мн вин)
оврáгами (сущ неод мн тв)
оврáгах (сущ неод мн пр)