орлиный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
鹰的, 鹰一般的, 敏锐的, (形)鹰的, 雕的; <转>鹰一般的, 锐利的
орлиный клюв 鹰喙
орлиный взгляд 锐利的目光
1. 鹰的, 雕的
орлиный клюв 鹰嘴
2. 〈转〉象鹰的; 英勇的; 锐利的
орлиный взгляд 锐利如鹰的目光
◇ (2). орлиное гнездо〈 转〉高山绝顶的居所(或要塞)
орлиный нос 鹰钩鼻
слова с:
в русских словах:
оперить
-рю, -ришь; -ренный (-ен, -ена) 〔完〕оперять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉加上翎毛, 饰以羽毛. Стрела ~рена орлиным пером. 箭尾附有老鹰的羽毛。
в китайских словах:
蜂准
* крупный (орлиный) нос
鹰眼视觉
Орлиный взор
鹰之眼
Орлиный глаз
鹰眼术
Орлиный глаз
鹰的眼睛
Орлиный взгляд
伊恩·鹰爪
Эйан Орлиный Коготь
鹰爪饶山
Жаошань Орлиный Коготь
鸷膺
秦王为人,隆准长目, 鸷膺豺声,少恩 для циньского вана были характерны орлиный нос и длинный разрез глаз, [выпяченная] грудь, как у хищной птицы, и голос волка, и недоставало ему доброты
鹰目
орлиный глаз, острый глаз
大军舰鸟
вознесенский фрегат, орлиный фрегат (лат. Fregata aquila)
鹰鼻
орлиный нос, ястребиный нос
鹰钩鼻
орлиный (ястребиный) нос
鹰准
орлиный (ястребиный) нос
𫛭雕
агуйа, орлиный канюк (лат. Geranoaetus melanoleucus)
锐利的目光
орлиный взгляд; рысий взгляд; проницательный взор
亚欣森军舰鸟
вознесенский фрегат, орлиный фрегат (лат. Fregata aquila)
鹰石
железная почка; гремучий камень; орлиный камень; гремучий камень
卢尔·鹰爪
Руул Орлиный Коготь
奥尔利内山
Орлиный Камень (топоним)
老鹰尾
Орлиный Хвост
鹰喙
орлиный клюв; клюв орла
鹰爪之击
Орлиный коготь
帕斯克氏鹦鹉
орлиный попугай (лат. Psittrichas fulgidus)
诺斯特·鹰眼
Ностер Орлиный Глаз
海雕式犁
орлиный плуг
“鹰眼”诺斯特
Ностер Орлиный Глаз
彼斯奎氏鹦鹉
орлиный попугай (лат. Psittrichas fulgidus)
鹰爪行动
Операция «Орлиный коготь»
渊角山庭
устар. угловатый лоб и орлиный нос (облик талантливого человека)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: орёл (1*1), связанный с ним.
2) Свойственный орлу (1*1), характерный для него.
3) Принадлежащий орлу (1*1).
примеры:
钩儿鼻子
орлиный нос
“从现在开始对案情做些记录对你没有坏处。”他注视着这堆垃圾,湿漉漉的纸盒与破布正散发着令人反感的臭味。“告诉我吧,你那双慧眼都看到了什么。还是说我们可以收工走人了?”
«Еще не помешало бы начать вести записи по текущему расследованию». Он осторожно заглядывает в вонючий бак с мокрым картоном и тряпками. «А теперь, скажите, видит ли ваш орлиный взор что-то еще? Или мы здесь закончили?»
鹰之眼!
Орлиный глаз!
你的回答换来的是沉默。你听到了远处一只鹰的尖叫。你越走越近,距离近到让人担忧地是,此时你听到了某种呻吟声。时间流逝。终于,门上的开口嘎吱作响地张开了,门说话了。
Ответом вам – тишина. Издалека доносится орлиный крик. А совсем рядом раздается странный стон. Время идет. В конце концов дверь разлепляет губы и произносит:
морфология:
орли́ный (прл ед муж им)
орли́ного (прл ед муж род)
орли́ному (прл ед муж дат)
орли́ного (прл ед муж вин одуш)
орли́ный (прл ед муж вин неод)
орли́ным (прл ед муж тв)
орли́ном (прл ед муж пр)
орли́ная (прл ед жен им)
орли́ной (прл ед жен род)
орли́ной (прл ед жен дат)
орли́ную (прл ед жен вин)
орли́ною (прл ед жен тв)
орли́ной (прл ед жен тв)
орли́ной (прл ед жен пр)
орли́ное (прл ед ср им)
орли́ного (прл ед ср род)
орли́ному (прл ед ср дат)
орли́ное (прл ед ср вин)
орли́ным (прл ед ср тв)
орли́ном (прл ед ср пр)
орли́ные (прл мн им)
орли́ных (прл мн род)
орли́ным (прл мн дат)
орли́ные (прл мн вин неод)
орли́ных (прл мн вин одуш)
орли́ными (прл мн тв)
орли́ных (прл мн пр)
ссылается на:
锐利如鹰的目光
鹰钩鼻