отель
酒店 jiǔdiàn, 饭店 fàndiàn, 宾馆 bīnguǎn, 旅馆 lǚguǎn
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
旅馆
(阳)旅馆, 饭店(通常指外国的)
[阳](大)旅馆, (大)饭店; (贵族的)邸宅; отдыхатьный [形]
[阳](大)旅馆, (大)饭店; (贵族的)邸宅; отельный [形]
1. 旅
2. (
旅馆, 饭店(通常指外国的)
旅馆, (阳)旅馆, 饭店(通常指外国的)
大饭店, 宾馆, 旅游大厦
饭店; 旅馆
旅社
слова с:
в русских словах:
отельный
〔形〕отель 的形容词.
звездность
звездность отелей
барбершоп
есть ли барбершоп в этом отеле? - 这个酒店里有理发店吗?
побудка
2) (услуга в отелях) 叫醒服务 jiàoxǐng fúwù, 唤醒服务 huànxǐng fúwù
в китайских словах:
涉外宾馆
гостиница, отель, принимающий иностранцев
机场旅馆
гостиница аэропорта; аэродромная отель
桑那都
Ксанаду (отель)
酒店
1) гостиница, отель
时钟酒店
почасовой отель, отель с почасовой оплатой, гостиница на час
指定检疫酒店
одобренный для карантина отель
传媒酒店
отель для СМИ, отель для размещения представителей СМИ
马哥孛罗
2) Марко Поло (сеть отелей в Китае)
厦门马哥孛罗东方大酒店 Восточный Гранд отель Марко Поло в городе Сямынь
胶囊旅馆
капсульный отель
饭店
1) гостиница, отель
大饭店
гранд-отель
旅馆
отель, гостиница (небольшая)
旅社
гостиница, отель; пансион; постоялый двор; хостел
艺术酒店
1) арт-отель
2) отель «Артс» (одна из самых высоких, дорогих и комфортабельных гостиниц Европы)
快捷酒店
экспресс-отель
五星级
пятизвездочный (напр., отель)
纽约华尔道夫酒店
Уолдорф-Астория (престижный отель в Нью-Йорке)
日坛
2) Житань, R1tan (сеть отелей в Китае)
日坛国际酒店 международный отель Житань
朱美拉阿联酋酒店
отель «Джумейра-Эмирейтс-Тауэрс» (небоскреб в Дубае)
利兹卡尔顿
отель Ritz-Carlton
订满
酒店房间已被订满 отель полностью забронирован
如家快捷酒店
отель "Жуцзя", досл. как дом (сеть отелей в Китае)
星级宾馆
звездочная гостиница; звездочный отель
精品酒店
бутик-отель (небольшой, обычно роскошный отель, отличающийся персонофицированным подходом или уровнем обслуживания)
三星级
трехзвездочный (отель)
经济酒店
бюджетная гостиница; недорогой отель
皇家花园饭店
ройял гарден-отель
度假酒店
курортная гостиница, курортный отель
五星级宾馆
пятизвездочный отель; гостиница с пятью звездами
皇冠假日酒店
отель Crowne Plaza
京伦饭店
отель Цзинлунь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Гостиница.
2) Особняк, барский дом.
синонимы:
см. гостиницапримеры:
嘉宾下榻酒店
отель, где останавливаются почетные гости
邮局的对过是旅馆。
Напротив почты находится отель.
高级旅馆
отель высшего класса
这个旅馆现在已向客人开放。
Сейчас этот отель уже открыт для приёма гостей.
奢华的旅馆
шикарный отель
预订旅馆
забронировать отель
艾罗斯塔宾馆
Аэростар Отель
- 这饭店条件太差了!你知道我一天要洗三次澡,这不,又没热水了!
- 喂!你以为你是谁啊麦当娜啊!你凑合点儿吧!过几天就习惯了。
- 喂!你以为你是谁啊麦当娜啊!你凑合点儿吧!过几天就习惯了。
- Этот отель никуда не годится! Ты знаешь, что мне надо трижды в день принимать душ, здесь же - нет, и вдобавок нет горячей воды!
- Эй, да что ты воображаешь! О, мадонна! Потерпи чуть-чуть и через несколько дней привыкнешь.
- Эй, да что ты воображаешь! О, мадонна! Потерпи чуть-чуть и через несколько дней привыкнешь.
- 老李呀,干嘛去了?
- 哦,去《长城饭店》吃饭!
- 哦,去《长城饭店》吃饭!
- Лао Ли, где был (что поделывал)?
- А, ходил в отель «Великая стена» пообедать.
- А, ходил в отель «Великая стена» пообедать.
这个酒店有负我的厚望。
Этот отель не оправдал моих больших ожиданий.
很好,我和你在饭店门口见。
Отлично. Встретимся у главного входа в отель.
咳咳!歌德大酒店已经被愚人众使团包下了!
Кхм-кхм! Отель «Гёте» целиком зарезервирован для делегации Фатуи!
嗯,酒店作为「歌德系」的家产,我就是「歌德大酒店」的拥有者和管理人。
Отель «Гёте» является частью нашего семейного гостиничного бизнеса. Я владелец и управляющий этим отелем.
因为…在一段时间之前,愚人众已经「无限期」将大酒店包场了。
Дело в том, что делегация Фатуи сняла отель целиком и на неопределённый срок.
除了酒店,歌德家也经营一些房屋出租的生意。长住的客人,比起酒店还是租房子更划算。
Помимо того, что мы держим отель, наша семья ещё и сдаёт дома в аренду. Для гостей, планирующих оставаться надолго, аренда жилья выгоднее, чем номер в отеле.
政府认可的检疫酒店
карантинный отель, одобренный правительством
整个广场仿佛是一台巨大的无限电脑,而旅馆是它的纤维内存……
Как будто вся площадь — гигантский радиокомпьютер, а отель — его мерцающий узловой блок памяти...
餐厅经理不解地盯着你。“你一定是在开玩笑吧?你到这儿来,搞砸了一切——现在想用一张兑奖支票付钱?”
Управляющий кафетерием ошалело смотрит на тебя. «Вы же шутите, правда? Вы приезжаете в мой отель, всё тут разносите — а теперь хотите расплатиться рекламным чеком?»
被诅咒的旅社?
Проклятый отель?
喂,福尔摩斯先生,现在已是十一点半钟了,我要马上回到我的旅馆去。
Знаете что, мистер Холмс? Сейчас половина двенадцатого, и я отправляюсь прямо к себе в отель.
在那里,他就把太太关在房间里,而他就装上假胡须,跟踪着摩梯末医生,先到贝克街,后去车站,还到过诺桑勃兰旅馆。
Стэплтон держал жену взаперти в номере, а сам, приклеив фальшивую бороду, ходил по пятам за доктором Мортимером — на Бейкер-стрит, на вокзал, в отель «Нортумберленд».
那家旅馆根本够不上五星级。
Этот отель вообще не может претендовать на пять звёзд.
曾经,这里是间酒馆,或是座旅馆,亦或是家妓院。
Когда-то здесь была таверна. Или отель. Или бордель.
很好。等你准备好之后,我们就可以进去饭店了。
Отлично. Мы зайдем в отель, как только вы подготовитесь.
如果你改变心意,请前往崖边大饭店。
Если вы передумаете, то, пожалуйста, зайдите в отель "Клиффс Эдж".
谢天谢地。那我现在带你去崖边大饭店吧。
О, слава богу. Может, я отведу вас в отель "Клиффс Эдж" прямо сейчас?
匕港大饭店。超级变种人有过最好的住所。
Гранд-отель "Харбор". Более роскошного жилья у супермутантов никогда не было.
侦探。那我们现在该去旅馆,让你开始工作了吗?
Детектив. Может, пора отправиться в отель, чтобы вы могли приступить к работе?
希望饭店这副模样还没被麦斯威尔看到。他看了一定心烦意乱。
Хорошо, что Максвелл не знает, в каком состоянии отель. Он бы невероятно расстроился.
你去匕港大饭店时要万事小心,那里的超级变种人可不像我这么亲切。
Если пойдешь в Гранд-отель "Харбор", берегись. Супермутанты там совсем не такие, как я.
崖边大饭店就在镇上的海岸边,非常显眼,绝对不会错过的。我们走吧?
Отель "Клиффс Эдж", он на берегу, рядом с городом. Трудно не заметить. Ну что, пойдемте?
我说服吉尔达一起投资这个饭店,如此一来我就能待在他身边,但他似乎从未察觉我的感受。
Я убедил Гильду, что мы должны вложить деньги в отель. Так я получил возможность быть рядом с ним. Но он, похоже, не понимал, какие чувства я испытываю к нему.
跟着珍珠穿过崖边大饭店
Проследовать за Перл через отель "Клиффс Эдж"
瑞福大饭店在哪里?
Где находится отель "Рексфорд"?
要开始运送到瑞福大饭店了吗?
Начнем доставку в отель "Рексфорд"?
开始运送至瑞福大饭店的程序。
Начинаю перевозку товара в отель "Рексфорд".
需要住宿的地方吗?去瑞福大饭店看看。
Ищешь, где бы переночевать? Загляни в отель "Рексфорд".
目前的住家位置设为瑞福大饭店。
В данный момент в качестве дома выбран отель "Рексфорд".
直直穿过城镇,就可以看到瑞福大饭店,经营者是马洛斯基。
А на том конце города стоит отель "Рексфорд" он принадлежит Маровски.
佛雷,这间旅馆以前可是这一带的生活中心。当年盛况已经不再。
Фред. Наш отель когда-то был центром всего района. Но это уже в прошлом.
饭店跟以前已经不一样了,但别去那里扫射。
Отель уже не такой роскошный, как был, но это не значит, что тут можно стрелять.
喔,你一定很想。拜托,现在只有我能吸引客人来旅馆耶。至少笑一个给我看嘛。
Да нет же, любишь. Ведь в этот отель люди приходят только из-за меня. Улыбнись мне хотя бы.
怎么,你需要放松一下吗?去瑞福大饭店找佛雷·艾伦,他有东西能帮到你。
Хочешь принять что-нибудь для расслабона? Фред Аллен. Отель "Рексфорд". Он тебе подгонит препараты.
告诉你,如果你还没去过瑞福大饭店,建议你去看看。另一个战前尸鬼就在那里晃荡。
Знаешь, тебе стоит посетить отель "Рексфорд". Там работает еще один гуль, который тоже помнит довоенные времена.
瑞福大饭店位在旧州议会大厦附近的州政府街上,运货程序目前已晚了210年。
Отель "Рексфорд" находится на Стейт-стрит, рядом со старым Капитолием. На данный момент доставка задерживается на 210 лет.
少跟我装可怜。这里是饭店,不是慈善机构,房钱一定要收全额,绝不打折,没有例外。
Только вот не надо выжимать из меня слезу. Это отель, а не дом призрения, постояльцы должны платить за ночлег. Никаких скидок. Никаких исключений.
他似乎觉得你跟这件窃案有关。我建议你到芳邻镇的瑞福大饭店去见他一面。尽快。
Похоже, он считает, что тут не обошлось без твоего участия. Я бы на твоем месте отправился к нему в отель "Рексфорд" в Добрососедстве, да побыстрей.
瑞福大饭店?
Отель "Рексфорд"?
把饮料哥送去瑞福大饭店
Отнести Собутыльника в отель "Рексфорд"
把饮料哥送到瑞福大饭店
Отправить Собутыльника в отель "Рексфорд"
跟随饮料哥到瑞福大饭店
Проследовать за Собутыльником в отель "Рексфорд"
(选择性) 把饮料哥送去瑞福大饭店
(необязательно) Отправить Собутыльника в отель "Рексфорд"
韦斯特先生遇到一点小麻烦,根据合约明订,饭店只能供应谷内啤酒,所以我无法采用自己的配方。好险我认识一个家伙,能破解专利酿造技术的全息卡带,所以我们已将那组程式码植入副程式当中。如果谷内的律师听到一点风声就危险了,希望这只是个权宜之计,能够撑到我们进入量产阶段或想出其他办法为止。
У мистера Уэста небольшие трудности. Дело в том, что отель официально вправе продавать только пиво "Гвиннет", так что собственные рецепты использовать не получится. К счастью, есть у меня знакомый, у которого есть знакомый, который взломал защиту на их лицензионных голографических записях по пивоварению. Пока включим в подпрограммы этот код. Рискованно юристы "Гвиннет" могут что-то учуять. Но будем надеяться, это временное решение до тех пор, пока мы не начнем массовое производство или не заключим с ними сделку.
酒店可使 旅游业绩大量增加,如果玩家想取得文化胜利,或者是增加对其他文明的思想影响,这建筑是上上之选。
Невероятно способствующий развитию туризма, отель - отличный выбор для державы, которая надеется достичь культурной победы или пытается повысить идеологическое влияние на другие державы.
морфология:
отэ́ль (сущ неод ед муж им)
отэ́ля (сущ неод ед муж род)
отэ́лю (сущ неод ед муж дат)
отэ́ль (сущ неод ед муж вин)
отэ́лем (сущ неод ед муж тв)
отэ́ле (сущ неод ед муж пр)
отэ́ли (сущ неод мн им)
отэ́лей (сущ неод мн род)
отэ́лям (сущ неод мн дат)
отэ́ли (сущ неод мн вин)
отэ́лями (сущ неод мн тв)
отэ́лях (сущ неод мн пр)