перепрошить
固件更新 gùjiàn gēngxīn, 固件升级 gùjiàn shēngjí
слова с:
в русских словах:
скупать
收购 shōugòu, 收买 shōumǎi; (напр. с целью перепродажи) 抢购 qiǎnggòu
перепродавать
перепродать
по
операция по овладению вражескими переправами - 为了占领敌人渡河点的作战行动
перепрячь
-ягу, -яжешь, -ягут; -яг, -гла; -ягший; -яженный (-ен, -ена) 〔完〕перепрягать, -аю, -аешь〔未〕кого 重新套, 再套(马等); 换(马)套(车); 改套; ‖ перепряжка〔阴〕.
перепрягать
〔未〕见 перепрячь.
перепрививать
〔未〕见 перепривить.
перепревать
〔未〕见 перепреть.
переправлять
переправить
переправлять кого-либо через реку на пароме - 把...用渡船运过河
переправить
тж. переправиться, сов. см.
паром
переправить на пароме - 用渡船运到对岸去
переправиться на пароме - 搭渡船渡过
в китайских словах:
примеры:
“就连这都算是个小小的奇迹——这些∗组织∗一般都会仔细检查自己的存货。”他又靠近了一些,然后呼喊到:“谢谢你,爱丽丝。做得漂亮!”
Это уже огромная удача — подобные ∗компании∗ обычно не раз перепроверяют свой инвентарь. — Он наклоняется к рации и кричит: — Спасибо, Алиса! Отличная работа!
…结果等我想要购入时才发现,凝光大人不久之前修订了律法,严禁高价倒卖霄灯的材料…
...Но только я собралась их закупить, как Нин Гуан выпустила закон о запрете перепродажи материалов для небесных фонарей по завышенной цене.
「愿花时间核对来源的智者,都会因勤勉而获益。」 ~尤依拉致泰菲力
«Мудрецы, не жалеющие времени на перепроверку источников, получают вознаграждение за свое усердие», Джойра, к Тефери
一小段简明精要的章节,告诉了你如何提升装备的转卖价值。
Крайне занимательная главка о том, как увеличить доход от перепродажи снаряжения.
不知道该怎么修理。什么都试过了!
Симо не знает, что делать. Все перепробовал!
买梵鲁的画作。看来诺维格瑞有个书商愿意付高价买他的作品。
Посоветовал купить Ван Рога. Чтобы перепродать книготорговцу из Новиграда.
人类术士们从一开始就对洛穆涅神往心迷,而班阿德的巴勒司是想一窥其神秘面纱的众人一。在他旅行与探索期间,他取得了数件非常有趣的武器,并将这些武器卖给买得起的人。
Город Лок Муинне издревле влек чародеев из числа людей, и Брас из Бан Арда был одним из многих, желавших познать его секреты. В путешествиях и изысканиях ему встречалось немало редких и интересных экземпляров оружия. Брас перепродавал их всякому, кто смог бы заплатить за столь ценные предметы.
他们在联邦四处搜索我们。他们无法活捉,重新设定的话,他们就把零件肢解下来。
Они разыскивают в Содружестве таких, как я. Тех, кого они не могут перепрограммировать, просто разбирают на запчасти.
他们的∗皮脂∗分泌过量。皮脂侵入了他们的大脑,所以他们会听∗流浪乐队∗的音乐,吃恶心的肉糜为底料的食物,这些习俗反过来继续让他们生成更多的皮脂。
перепроизводство ∗кожного сала∗. кожное сало проникает им В мозг И заставляет слушать музыку ∗эль мариачи∗ И поедать токсичную пищу из мясного фарша — которая лишь увеличивает выработку сала.
他们这类人从不喜欢这样华贵的饰物,所以我推测肯定是把它偷去卖了。于是我把宝石放在口袋里,打算交给骑士团北方学院处理。
Их народ никогда не был силен в ювелирном мастерстве, и я решила, что камень украли, чтобы перепродать. Я забрала его и собиралась отправить в Северную академию, чтобы с ним разобрался орден.
他的程式已经被重新编写,现在他认定自己是你的儿子。我希望,你能够带他一起走。
Его перепрограммировали так, чтобы он считал себя твоим сыном. Надеюсь, что ты возьмешь его с собой.
他?他在酒吧的时候,居然想重写酒保机器人的程式,骗免费的酒来喝,结果就被逮了。
Он пытался перепрограммировать робота-бармена, чтобы тот давал ему выпивку бесплатно. На том и поймали.
你为什么被重新编码?舰长也参与其中吗?
Почему тебя перепрограммировали? В этом участвовал капитан?
你忽视这件事,只是拿来待价而沽。你只是个微不足道的赃物买卖者,就这样。
Ты даже не поинтересовался. Еще один трофей, который можно перепродать. Ты ничтожный скупщик и больше ничего.
佳澄?当然不是我们的人。会不会是被别人重新编写程式的缺陷机体?
Касуми? Это точно не один из наших. Возможно, это дефектная машина, которую кто-то перепрограммировал?
倒手取利
перепродавать
倒腾古玩
промышлять перепродажей антиквариата
创作者代码错误,请检查后再次尝试。
Недействительный код автора. Перепроверьте, пожалуйста.
功能上,这型号和以前的版本差不多,但没有神经抑制和重建。
С точки зрения функциональности эта модель более-менее идентична предыдущим вариантам, но в ней отсутствует нейронный ингибитор, и я не проводил перепрограммирование.
千万别说“当然”。我们不能将一切视为理所当然!
Слово «очевидно» — худший враг учёного. Даже самые элементарные вещи лучше перепроверить.
召唤重新编程的清除机器人1-1型
Призыв перепрограммированного "Мусоробота 1-1"
召唤重新编程的警戒机器人1-型
Призыв перепрограммированного часовобота 1-
召唤重新编程的防御坦克1型
Призыв перепрограммированного "Защитанка 1Д"
可恶,我还要用什么咒语?我全都试过啦!我想终止我们的协议!快点现身!
Какие еще чары мне использовать?! Я перепробовал все! Я хочу разорвать наш договор! Явись!
可改编程(序的)PROM
перепрограммируемый ППЗУ
司特吉分析学院网络的资料后,找到了一条进入的路线,也就是供应反应炉冷却水的老水道。他给了我一卷全息卡带,那可以重设学院转送机的程式,将义勇兵带进去。
Стурджес проанализировал данные, добытые в сети Института, и нашел способ пробраться в комплекс: через старый тоннель, по которому течет вода для охлаждения реактора. Он дал мне голозапись, которая позволит перепрограммировать телепорт Института и перебросить туда минитменов.
吃遍了北京的馆子
перепробовал еду во всех ресторанах Пекина
向第三国转卖货物
перепродавать товар в третью страну
味之和不过五, 而五味之化不可胜尝
основных вкусов ― всего пять, но всех оттенков пяти основных вкусов перепробовать невозможно
唉,这段时间好像已经把周围的饭店都吃遍了,已经没什么特别想吃的了…
Эх... Кажется, что я перепробовал все окрестные рестораны, но так и не нашёл ничего стоящего.
喔……这是好东西。相信我,朋友。我全都尝试过了,我知道这是最好的。
О, вот это дело. Поверь мне, я столько всего перепробовал - это лучше всего.
噢……这真是好东西。相信我,朋友,我尝过很多种的,要以这个最好。
О, вот это дело. Поверь мне, я столько всего перепробовал - это лучше всего.
噢对啊,兄弟。我把科技和工程通通搞定。一切应该都准备待续了。但我想再跑一次数据,以确保没有问题。
О да. Сделал все инженерные расчеты. Должно сработать. Но я хочу еще раз все перепроверить, на всякий случай.
因为我相信你的能力…就没复核数据,直接报上去了,好多数据都错了。
Я доверилась тебе, поэтому ничего перепроверять не стала. Сдала всё как было, с кучей ошибок...
因为我相信你的能力嘛,就没有多复核,直接把数据报上去了。
Я доверилась тебе, поэтому ничего перепроверять не стала, и сдала всё, как было.
在两遍然后是三遍检查过你的数学计算之后,你得到了最后胜点……
Дважды и трижды перепроверив все подсчеты, вы, наконец, можете сравнить результаты...
在商业危机期间,总是不仅有很大一部分制成的产品被毁灭掉,而且有很大一部分已经造成的生产力被毁灭掉。在危机期间,发生一种在过去一切时代看来都好像是荒唐现象的社会瘟疫,即生产过剩的瘟疫。
Во время торговых кризисов каждый раз уничтожается значительная часть не только изготовленных продуктов, но даже созданных уже производительных сил. Во время кризисов разражается общественная эпидемия, которая всем предшествующим эпохам показалась бы нелепостью, – эпидемия перепроизводства.
大刀号的驾驶员想请您重新调整制导系统程式。他说南北方向又颠倒了。
Пилот "Меча" просит вас перепрограммировать систему навигации. Говорит, что север с югом снова поменялись местами.
大野耐一(Taiichi Ohno)把大规模制造方法的浪费划分成七个主要类别:1)等待的浪费;2)搬运的浪费;3)不良品的浪费;4)动作的浪费;5)加工的浪费;6)库存的浪费;7)制造过多(早)的浪费。
Тайити Оно выделил 7 основных видов потерь в сфере глобального производства:
1) потери времени из-за ожидания;
2) потери при ненужной транспортировке;
3) потери из-за выпуска дефектной продукции;
4) потери из-за ненужных перемещений;
5) потери из-за лишних этапов обработки;
6) потери из-за лишних запасов;
7) потери из-за перепроизводства.
1) потери времени из-за ожидания;
2) потери при ненужной транспортировке;
3) потери из-за выпуска дефектной продукции;
4) потери из-за ненужных перемещений;
5) потери из-за лишних этапов обработки;
6) потери из-за лишних запасов;
7) потери из-за перепроизводства.
对了,我们好好确认一下补给吧,能够坚持多久才是现在的关键。
Давай перепроверим наши припасы. Сейчас важно определить, как долго мы протянем.
对辅助程序重新编程……
Перепрограммирую помощников.
尝遍所有吃的东西
перепробовать все кушанья
就是因为没事做,所以只能琢磨吃什么好,结果回过神都已经把附近所有的餐馆都吃遍了,正发愁今天吃什么呢。
Если бы я по-прежнему работал шахтёром, то не был бы столь разборчив в еде. Но здесь я уже всё перепробовал. Понятия не имею, где я буду есть дальше.
我∗不会∗没收你转卖的这些人道主义救援物资。
Я ∗не стану∗ конфисковывать гуманитарную помощь, которую ты перепродаешь.
我们什么都试过了,魔法仪式不起作用,牺牲献祭感动不了众神,学者们的方法也没有效果。我们所做的一切都徒劳无功。天气越来越寒冷,雪依旧下个不停,我们不知道还能怎么办。
Мы уже все перепробовали. Магические ритуалы не действуют, жертвы не ублажили богов, научные методы тоже не помогли. Все зря. Холод все сильнее, снег падает беспрерывно. Мы не знаем, что делать.
我们可以再次逆转诅咒,让他们恢复正常。对机械侏儒的尸体使用这个物质转换注射器就行啦。
Мы думаем, что знаем способ перепроклясть их обратно, чтобы они снова стали нормальными. Возьми вот эту перепроклинальную передачниковую инъекцию и используй ее на трупах механогномов, которые тебе встретятся.
我们已经至少试了二十种了。
Мы столько перепробовали...
我们的人民始终需要经济实惠和可靠的医疗保障。正因如此,我们应当让生物工厂生产药物,希望人民的生活质量永不会停滞不前。
Наши люди всегда будут нуждаться в доступной, надежной медицине. Поэтому мы должны перепрофилировать биофабрику на производство лекарств, в надежде, что качество жизни не снизится.
我家孩子就是不想学习,成天打游戏,我已经完全没招儿了。
Мой ребёнок не хочет учиться, целыми днями играет в игры, я уже перепробовала все способы и всё бесполезно.
我已经在尽我所能地安抚她,我试过歌唱给她听,也试过给她讲故事,但就是没办法让她平静下来。
Я перепробовал все, но она не успокаивается. Я пел ей, рассказывал истории, но все это закончилось ничем.
我已经将他的程式调整过,他会相信自己是你儿子。我希望我擅自这样做不会太唐突。
Его перепрограммировали так, чтобы он считал себя твоим сыном. Надеюсь, это не слишком большая наглость с моей стороны.
我已经抵达学院转送机并重新设定它的程式,以便把义勇兵突击队带进来。
Мне удалось добраться до телепорта Института и перепрограммировать его так, чтобы перенести штурмовой отряд минитменов на территорию комплекса.
我本来想要自己去找,但是,呃……我还得将算式检查个两三遍,算式还不少。
Я бы и сам отправился на поиски, но... э-э... некоторые расчеты придется два-три раза перепроверить. Много расчетов.
我本来想要自己去找,但是,呃……我还有些算式需要查看个两三遍。数量很多。
Я бы и сам отправился на поиски, но... э-э... некоторые расчеты придется два-три раза перепроверить. Много расчетов.
我来看看你今天都有些什么。相信一定是那种一转手就能赚钱的东西吧。
Посмотрим, что у тебя есть сегодня. Что-нибудь, что легко можно с выгодой перепродать, надеюсь.
我来看看你今天都有些什么?相信一定是那种一转手就能赚钱的东西吧。
Посмотрим, что у тебя есть сегодня. Что-нибудь, что легко можно с выгодой перепродать, надеюсь.
我检查了好几次库存,但不管我再怎么节约开支,我们还是缺少供给。
Я несколько раз перепроверил наши запасы – как бы мы ни экономили, они все равно скоро закончатся.
我每个部分都检查了一遍,复查了一遍。我想信号拦截器已经准备启航了……你呢?
Я все проверила и перепроверила. Думаю, перехватчик сигнала готов к операции... А как насчет тебя?
我每次不小心和路边的小孩子对上眼,都会把他们吓哭。唉,到底有没有办法,能让我看起来不那么凶啊?能想到的办法我全试过了,都没什么用…
Каждый раз, когда я случайно встречаюсь взглядом с детьми, они начинают рыдать от страха. Эх. Неужели нет ничего, что могло бы сделать меня менее страшной? Я всё перепробовала, но ничего не помогает...
我的建议是——把杂技当成最后手段,在尝试过其它一切方法之后。
Я лишь предлагаю отложить акробатические трюки напоследок. До того момента, как мы перепробуем ∗всё∗ остальное.
我认识一个炒买炒卖股票发家的人
Я знаком с одним человеком, который сделал свою семью богатой, перепродав акции.
我这几年间试过很多形态。即便如此,以人类的姿态过活是最有趣的。毕竟统治这个世界的是你们人类。
Я столько воплощений перепробовал, и все равно в людском теле интересней всего. Это ж вы господа этого мира.
是的。我们应该把杂技当成最后手段,在尝试过一切∗正常∗方法之后。
Да. Акробатические трюки — это крайний вариант. Задействуем его, когда перепробуем ∗все∗ нормальные способы.
潘达利亚财富社团想从像你这样技艺高超的珠宝匠手中购买一些精美的工艺品。我们将对这些物品进行分类,然后将切割最为独特的部分放入秘密宝库中;剩余部分出售给别人,以回笼资金。
Общество Пандарийских Ценителей Прекрасного намерено скупать искусные изделия хороших ювелиров вроде тебя. Мы составим перечень этих шедевров, и самые ценные из них будем хранить в тайной сокровищнице, а остальные перепродадим.
玩家标签无效,请检查您输入的标签是否正确。
Неправильный тег игрока. Перепроверьте.
现在重新考虑有点晚了,你不觉得吗?我们会将所有人重新设定,别担心。但你没有回答我的问题……
Кажется, уже поздно сомневаться в правильности нашего решения, нет? Не волнуйтесь, мы всех этих синтов перепрограммируем. Но вы так и не ответили на вопрос...
现场可编程门陈列
матрица логических элементов с возможностью перепрограммирования в ходе эксплуатации (FPGA)
生产过剩的危机
кризис перепроизводства
由于兄弟会的防御设施瓦解,我必须在自由至尊重新设定程式的时候防御其周围区域。
Защитные рубежи Братства сломлены. Мне нужно держать оборону возле "Либерти Прайм", пока его не перепрограммируют.
电子抹除式可复写唯读记忆体
электрически стираемое перепрограммируемое ПЗУ (ЭСППЗУ)
督学昆兰已反复确认数次。我肯定他的发现属实。
Проктор Квинлан несколько раз перепроверил информацию. Уверяю тебя, его результаты точны.
砸在手里
застряло на руках (без возможности перепродать)
禁止与城邦建立 商路。任何此类商路都将终止,必须重新分派。
Нельзя прокладывать торговые пути в города-государства. Любые существующие торговые пути должны быть перепроложены.
窍门我们都找绝了, 实在没法子
мы перебрали (перепробовали) все возможные подходы, но, действительно, ничего нельзя было поделать
第654天:所有线索都指明那把寻心者——传奇而致命的弓,一直隐藏在鲁库拉森林北部的一个小村庄里,所以我已经朝着那个方向走了多日。日落时分,我应该可以穿过银谷村的大门。 第655天:这儿的居民有点奇怪 - 也许对他们的“神使”和“女神”过于狂热了,但是他们也很友善。他们说,为了抵达我寻找的那个村庄,我必须通过一系列考验,因为通道被严密地把守着。我不太清楚他们所说的试炼到底是什么,但我很乐意为了寻心者忍受一点儿死亡的气息。 第656天:看起来这些试炼并非自然的威胁,而是某种宗教仪式!当地的院长,卢瓦克,带我通
День 654: Все источники указывают, что легендарный лук Искатель Сердца хранится в маленьком поселке к северу от лесов Лукуллы. Уже много месяцев я иду туда. На закате я войду в ворота Силверглена. День 655: Местные жители ведут себя немного странно: слишком уж много они говорят о любви к своей "Пифии" и ее "богине". Впрочем, они вполне гостеприимны. Они сказали, что дорога в нужный поселок надежно охраняется: чтобы попасть туда, мне потребуется пройти особые испытания. Не знаю, что именно они имеют в виду, но я не откажусь заглянуть в глаза самой смерти, только бы получить заветный лук.День 656: Оказалось, что это совсем не опасно - это просто религиозный ритуал! Местный настоятель по имени Лоик подверг меня серии странных испытаний... одно из которых, впрочем, чуть меня не доконало. Но я все равно как-то ухитрился его пройти (покойся с миром, бедная птичка) и теперь могу попасть в поселок, где хранится Искатель Сердца!День 667: Целую неделю я обыскивал окрестные леса, заглядывая в каждый куст и под каждый пень, которыми так изобилует эта земля. Никаких следов лука. Вся моя работа, все мои исследования оказались напрасными! Остается только собраться силами и начать все заново. День 668: Подходя к поселку, чтобы забрать вещи и отправиться домой, я заметил странное свечение на одном из утесов. Я пригляделся и... да, это был он - драгоценный Искатель Сердца! После стольких лет поисков, после всех неудач, испытаний и тягот я наконец-то нашел его! День 669: Я перепробовал все возможные способы добраться до лука, но он по-прежнему недосягаем. Остается только одно: прыгнуть со скалы и попытаться схватить его в полете!
老大啊,我已经尽力了。那个老铁罐子,完·全·不·能·跑。妈的,它那个状况,能走路都要谢天谢地了。你得找别的赛手,帮我找另一台机器人来。
Послушайте, босс. Уже все перепробовано. Это ржавое ведро не может бегать. Учитывая его состояние, удивительно, как он вообще передвигается. Нужен другой гонщик. Достаньте мне другого робота.
自动炮塔会毫不留情地追踪和攻击目标,但通常可以从附近的电脑终端机进行重编程。
Автоматические турели непрерывно выслеживают и атакуют противников, однако обычно их можно перепрограммировать с помощью компьютерного терминала, находящегося неподалеку.
计划进度目前已经落后,主要是因为主任一直在跟踪坎贝尔教授,企图找出实验室的位置。柯提斯想出了一个办法能让我们能够不受限制地进出实验室,但坎贝尔教授认为必须先确保一切都已安排妥当且安全优先。至于如何抑制等离子,阻止其在电子光束中散射的问题,到现在为止我们仍未搞定。我已再三确认过各位教授的计算结果,看起来还不错,但就是无法在实际测试中得出同样的成果。
Работа над проектом движется медленно, в основном из-за того что декан устроил слежку за профессором Кэмпбеллом в надежде выяснить, где лаборатория. Кертис предложил предоставить нам свободный доступ в лабораторию, но профессор Кэмпбелл сказал, сначала нужно убедиться, что все безопасно. Пока что нам не удается предотвратить рассеивание плазмонов. Я несколько раз перепроверяла расчеты профессора, и вроде бы все верно, но у нас никак не получается воспроизвести это на практике.
试用不少扮演者来担任主角
перепробовать многих исполнителей на главную роль
试遍一切方法
перепробовать все способы
该是小小更改程式的时候了……
Сейчас мы тебя перепрограммируем...
贩卖者(人)
перекупщик, перепродавец
转手倒卖
перепродавать; спекулировать
这张画儿的价格被炒得越来越高
цена этой картины становилась все выше и выше из-за постоянной перепродажи
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
这蜘蛛试吃许多苦主后,发展出嗜食不死者及其配备的偏好。
Перепробовав множество жертв, паук остановил свой выбор на нежити и их экипировке.
选定的文明与其他文明间无法建立 商路。任何此类商路都将终止,必须重新分派。
Нельзя прокладывать торговые пути между выбранной державой и другими державами. Любые существующие торговые пути должны быть перепроложены.
那个倒卖人道主义救援包的人,对吧?
Тот, который перепродает наборы из гуманитарной помощи, да?
重新编码?
Перепрограммировали?
重新编程的清除机器人1-1型
Перепрограммированный "Мусоробот 1-1"
重新编程的警戒机器人1-型
Перепрограммированный караульный робот 1-
重新编程的防御坦克1型
Перепрограммированный "Защитанк 1Д"
随便你,反正多算几次数学也不会要了我的命。
Хорошо, я пока еще раз все перепроверю.
非常抱歉,我查看了很多遍,我确信这次结果会好很多的。
Мне так жаль. Я столько раз все перепроверила, я была уверена, что результат будет лучше.
非常抱歉,我检查了一遍又一遍,我确信这次结果会好很多的。
Мне так жаль. Я столько раз все перепроверила, я была уверена, что результат будет лучше.
项目重新安排
перепрограммирование проекта