по
1) (на поверхности) 在...上 zài...shàng; (в пределах чего-либо) 在...里 zài...lǐ; (вдоль) 沿着 yánzhe; (в направлении) 顺着 shùnzhe
ходить по траве - 在草地上走
гулять по улицам - 在街上散步
ходить по комнате - 在房间里走来走去
летать по воздуху - 在空中飞
идти по берегу реки - 沿着河边走
идти по ветру - 顺风走
идти по следам - 顺着脚印走
подниматься по лестнице - 上楼梯
2) (указывает направление действия) 向 xiàng, 往 wǎng, 到 dào
ударить кулаком по столу - 用拳头向桌面一捶
стрелять по уткам - 向野鸭射击
стрелять по врагу - 朝着敌人射击
бегать по магазинам - 往各家商店去买东西
ходить по театрам - 到各剧院去看戏
3) (в области, сфере чего-либо) [在]...方面 [zài]...fāngmiàn
знания по литературе - 文学方面的知识
исследование по математике - 数学方面的研究
специалист по нефти - 石油专家
работать по найму - 作雇工活
хлопотать по хозяйству - 张罗家事
чемпион по шахматам - 象棋冠军
работать по профсоюзной линии - 在工会方面工作
4) (на основании каких-либо признаков) 就...说 jiǔ...shuō, 按...说 àn...shuō, [在]...上 [zài]...shàng; 在...方面 zài...fāngmiàn
отличный по качеству - 质量上是极好的
добрый по характеру - 就性格说是善良的
по профессии инженер - 按职业说是工程师
по имени Иван - 名字是伊万
по происхождению крестьянин - 农民出身
родственник по материнской линии - 母系亲戚
товарищ по работе - 同事
товарищ по оружию - 战友
план выполнен и по качеству и по количеству - 计划在数量方面和在质量方面都完成了
культура национальная по форме и социалистическая по содержанию - 民族形式和社会主义内容的文化
5) (в соответствии, согласно чему-либо) 按 àn, 按照 ànzhào; 依[照] yī[zhào]; 根据 gēnjū; 遵照 zūnzhào, 凭 píng
работать по плану - 按照计划工作
по собственному желанию - 按照自愿
по расписанию - 按照时刻表
одет по моде - 穿得时髦
судить по внешности - 按外表来判断
узнать по голосу - 从语声上认出
пускать по пропуску - 凭通行证放行
по приказу - 遵照命令
от каждого по способностям, каждому - по труду - 各尽所能, 按劳分配
6) (вследствие чего-либо) 因为 yīnwei; 由于 yóuyú
по его вине - 由于他的过错
по обязанности - 由于职责的关系
по причине - 由于...的原因; 因为
не приехал в срок по болезни - 因病没有如期来到
ошибиться по рассеянности - 因为漫不经心而犯错误
7) (посредством чего-либо) 用 yòng
передать по радио - 用无线电播送
говорить по телефону - 打电话
послать по почте - 交邮局寄去
8) (с целью, для чего-либо) 为了 wèile; 为了...目的 wèile...mùdì
операция по овладению вражескими переправами - 为了占领敌人渡河点的作战行动
меры по обеспечению мира - 保证和平的种种办法
9) (о времени или сроке) 每[逢] měi[féng]
по четвергам - 每星期四
работать по целым дням - 整天整天地工作
по году не писал писем - 一年没有写信了
гулять по утрам - 每天早晨散步
10) (в сочет. с числ.)
по шесть человек в ряд - 每一列六个人
по два рубля за килограмм - 二卢布一公斤
клевать по зёрнышку - 一粒一粒地啄
дать всем по конфете - 每人给一块糖果
11) (вплоть до) 到 dào; 至 zhì; 达 dá
стоять по пояс в воде - 站在深到腰际的水里
по январь месяц - 到一月止
с десятого мая по двадцатое июня - 从五月十日到六月二十日
12) (после чего-либо) [在]...以后 [zài]...yǐhòu
по истечении срока - 在期满以后
по окончании работы - 工作完了以后
13)
•
- по плечу
[前]
(三格, 四格, 六格)
1. (三格)
1. 沿; 在... 上(面); 在... 中
двигаться по прямой линии 沿直线运动
подниматься по лестнице 沿楼梯而上
ходить по траве 在草地上走
летать по воздуху 在空中飞(行)
хлопнуть по плечу 拍一下肩膀
стрельба по безоружным людям 向手无寸铁的人开枪
по реке росли густые чащи берёзы 沿河长满了茂密的白桦林
2. 在... 范围内
ходить по комнате 在屋里来回走
зазвучать по всей стране 响彻全国
3. (接复数)(分别)在各个(位置), (到)各个...(去)
ходить по знакомым 到每个熟人那里去
Все по местам. 各就各位
4. 顺(着)
плыть по течению 顺流游
гладить по шерсти 顺着毛摩挲
идти по ветру 顺风走
5. 按照, 遵照, 根据, 凭
поступать по закону 依法办事
работать по плану 按照计划工作
по собственному желанию 按照自愿
пускать по пропуску 凭通行证放行
снабжение по талонам 凭票供应
по дружбе 看在朋友的面上
6. (表示按照某一方面)就...(说), 从... 方面(说), 在... 方面
по происхождению крестьянин 农民出身
по профессии инженер 职业是工程师
товарищ по оружию 战友
родственник по матери 母系亲戚
старший по возрасту 年长的
по имени Иван 名字叫伊万
7. 用, 经由
передать по радио 无线电广播
говорить по телефону 打电话
отправить по почте 邮寄
считать по пальцам 扳着指头算
8. 因为, 由于
отсутствовать по болезни 因病缺席
ошибиться по рассеянности 因粗心大意而犯错误
по необходимости 由于需要 по (чьей) вине 由于... 的过错
9. 为了
меры по улучшению качества продукции 提高产品质量的措施
10. (表示活动的范围)关于, ... 方面的
работать по найму 受雇工作
специалист по Японии 日本问题专家
чемпион по шахматам 象棋冠军
соревнования по лёгкой атлетике 田径赛
приказ по полку 给全团的命令
дежурить по школе 在学校值班
11. (接复数)每逢; 在(整个时间内)
делать гимнастику по утрам 每天早晨做操
работать по целым дням 整天整天地工作
12. <旧或方>(表示时间)在, 到
Цыплят по осени считают. <谚>鸡雏长到秋天才能算数
13. 适合于
Сапоги по ноге. 皮靴合脚
Эта работа мне по силам. 这项工作我能胜任
Этот костюм ему по фигуре. 这件衣服他穿很合身
14. (表示怀念, 思念的对象)
тоска по Родине 怀念祖国
15. 价值..
по рублю за штуку 一卢布一个
2
(三格或四格)(表示平均分配的数量, 平均价值)每...(若干); 每... 值
1)(数词二, 三, 四, 二百, 三百, 四百, 集合数词用和第一格相同的第四格形式, 如: по два (две)或по два (две), по три 或по три, по четыре, по двести, по триста, по четыреста; по двое 或по двое, по трое 或 по трое...) В каждом классе по двадцать три студента. 每班有二十三名大学生
2)(其余的数词用第三格形式, 但口语中也可用第四格; 只用表示一个时, 要用第三格, 如: по одному (одной), по пяти, по шести..., по двадцати, по тридцати, по сорока..., по девяноста, по ста) дать всем по яблоку 给每人一个苹果
Ученики получили по одному учебнику. 学生们每人领到了一本教科书
по пяти рублей за кило 五卢布一公斤
3)(数词五百, 六百, 七百, 八百, 九百以及不定量数词等要用特殊的第三格, 如: по пятисот, по шестисот, по семисот, по восьмисот, по девятисот; по полтора, по полторы; по нескольку...) Из каждой дивизии взято по семисот человек. 从每个师抽出七百人
3. (四格)
1. (表示程度, 限度)到, 至
засучить рукава по локоть 把袖子挽到胳膊肘
шагать по колено в снегу 在没膝深的雪中行进
прочитать с первой по пятую главу 从第一章读到第五章
Занят по горло. 非常忙
2. (表示期限, 通常包括по 后所指的日期在内)到, 至 с 1949-го по 1973-ий год 从一九四九年到一九七三年
С первого по десятое сентября подряд десять дней шёл проливной дождь. 从九月一日到十日连续下了十天大雨
3. <俗或方>(表示去取, 采集某物)取, 采, 打
ходить по грибы 去采蘑菇
пойти по воду 去打水
4. (表示位置)在
сидеть по другую сторону стола 坐在桌子的另一边
4
(六格)(常接动)在... 之后(立即)
по окончании работы 在工作结束之后
по истечении срока 在期满后
Приехал он на другой день по получении от меня письма. 他在收到我的信后第二天就来了
◇По мне 至于我的意见; 我认为
По(-)及ПО(-)[缩, 拼读] (Поликарпов)波-(指波利卡尔波夫设计的飞机型号)如ПО-2
波利卡尔波夫设计的飞机
По, Эдгар Аллан 爱伦·坡(1809—1849, 美国浪漫主义作家、批评家)по[前]
1. (三格)
1. 沿
2. 在…里, 在…内(指出动作的场所、范围)
гулять по саду 在花园里散步
разложить тетради по столу 把本子摊放在桌上
3. 向…, 去向…(与复数连用, 表示多次去的同类地方或分别的去向)
ходить по театрам 常去院
бегать по магазинам 常跑商店
таскаться по кабакам 常去小酒馆
разбежатьсяпо домам 各自跑回家去
развезти сено по дворам 按户分送干草
развесить картины по стенам 把画分别挂在墙上
4. 每逢(表示动作有规律地重复的时间); 在…时间内(表示持续的时间)
гулять по утрам 每天早晨散步
приём по четвергам 每逢星期四接待
сидеть над книгой по целым дням 成天坐着看书
(4). Не видал его по целым неделям. 好几个礼拜见不着他; 一连好几个星期没有看见他了。
По году не писал писем. 一年没有写信了。
5. 〈旧, 方〉在某季节时
Цплят по осени считают.〈 谚语〉鸡雏要到秋天才能算数。
Приеду по весне. 我春天来。
6. (表示某年龄)
юноша по 21-ому году 二十一岁的青年
7. 因为, 由于
отсутствовать по болезни 因病缺席
ошибиться по рассеянности 因为疏忽造成错误
Он занимается охотой не по страсти, а по необходимости. 他打猎不是出于爱好, 而是由于需要。
8. (表示动作的依据、手段、工具、方式)
кончать занятия по звонку 打铃下课
судить по внешности 从外表判断
пускать по билету 凭票放行
послать по почте 邮寄
сообщить по телефону 用电话通知
ориентироваться по компасу 用罗盘辨别方向
вызывать по фамилиям 按姓来称呼…
величать по имени и отчеству 以名和父名称呼
исчислять по штукам 论个计算
платить по часам 按钟点付钱
по копейке скопить деньги 一戈比一戈比地攒钱
9. (指出着力部位, 兼有客体意义)
ударить кого по голвое 照…的头打
хлопнуть кого по спине 拍一下…的背
потрепать кого по щеке 轻拍…的面颊
10. (指出活动的范围或从范围角度限定事物)
работать по профсоюзной линий 在工会系统工作
хлопотать по хозяйству 张罗家务事
дядя по матери 舅舅
чемпион по шахмату 象棋冠军
первый по величине 按大小算第一
культура, национальная по формеи социалистическая по содержанию 具有民族形式和社会主义内容的文化
меры по обеспечению безопасности 保安措施
11. (不)合, (不)适合; (与连用)(不)相称; (与人称代词连用)(不)合…的心愿、脾气、习惯等(见本词条4 )
сапогипо ноге 合脚的靴子
платье не по росту 不合身的衣服
Блюдо кому не по вкусу. 菜不合…的口味。
Это кому не по нраву (或вкусу) … 不喜欢这个
орех не по зубам 啃不动的核桃, 〈转〉难办的事
не по возрасту серьёзный 严肃得与年龄不相称
лёгкое не по времени пальто 不合时令的夹大衣
Чуть не по ней, уже сердится. 她稍不顺心, 就发脾气。
Всё не по ним, чего они хотят от меня? 全都不合他们的心意, 他们究竟想要我干什么呢?
12. (指出动作对象)
стрелять по противнику 对敌射击
охота по крупному зверю 猎取大的野兽
скучать по детям 想念孩子
тосковать по родине 怀念故乡
13. (指出均分的客体)
захватить в обе руки по кому снега 两手各捏一把雪
подать нам по стакану чаю 给我们每人端上一杯茶
2. (与数词连用)每, 各
(绝大多数数词都用三格)
3. (四格)
到, 及(表示程度, 常与表身体部位的词连用)
по грудь зарыться в снегу 埋在齐胸深的雪中
стоять в грязи по пояс 站在齐腰深的泥中
вода по колено 深及膝盖的水
кто сыт по горло… 饱极了
кто занят по горло… 忙极了 至, 到…止(表示时间、空间界限)
с 1 июля по 31 декабря 从七月一日到十二月三十一日(为止)
по сей день 到今天为止
по сию пору 至今
прочитать с первой по четвёртую главу 读完一至四章
с третьего по седьмой ряд 从第三排到第七排
在…边(表示方位, 只和带定语的
рука, сторона 连用)
сидеть по другую сторону стола 坐在桌子的另一边
По левую руку видна река. 在左边可以看到一条河。
采, 取(表示目的, 通常和表示蘑菇、浆果以及某些花草等词连用)
идти по грибы (或ягоды, ландыш)去采蘑菇浆果、铃兰)
сходить по воду 去打水
4. (六格)
在…之后(表示时间, 一般与抽象连用)
по истечении срока 期满以后
по окончании работы 工作结束之后
по смерти 死后 〈旧, 口语〉(指出动作客体, 只用单数, 受
токовать, скучать 等词支配)
скучать по отце 想念父亲
Мать вздыхает по пропавшем без вести сыне. 母亲为失踪的儿子而唉声叹气。
适事…的口味、心愿、习惯(只与代词
по нём, по них 连用, 但后者也可用三格形式)
Сигары были не по них (或по ним): крепки. 他们抽不惯雪茄烟, 太冲了。
Чуть не по нём, он срывает свой гнев на жене. 他稍不遂意, 就对妻子大发雷霆。По 1[不变, 阳]波城(法国城市)0°22"W, 43°18"N[法语]По 2[不变, 阴](意大利)波(河)12°04"E, 44°57"N[克尔特语]
(по-...) (前缀)I 用来构成独立及完成体, 表示
1)行为一次结束, 如:поблагодарить 谢一谢
поглядеть 看一眼
2)短暂的行为, 如:поговорить 谈一会儿
поиграть 玩一会儿
3)行为开始, 如:побежать 跑起来
повеять 飘起来
4)行为的持续和反复(带后缀-ыва, -ива, -ва) , 如:побаливать 有时疼
почитывать 不时读一读
5)行为及于许多客体或涉及许多主体, 如:попрятать 藏起(许多)
попадать(大批)倒下
6)行为逐渐或多次完成, 如:попривыкнуть 逐渐习惯
7)行为达到界限(构成完成体), 如:побелеть 发白
посеять 播种完
попудрить 搽点粉
понравиться 喜欢上. II构成, 表示1)... 之后的, 如:посмертный 死后的
2)按... 的, 如:подворный 按户的
посильный 量力的
поголовный 按头计算的
помесячный 按月的
3)在... 附近, 如:пограничный 边界的. III用在比较级之前, 表示"稍微"之意, 如:поменьше 稍少一些
помоложе 稍年轻些,
1. 接, 表示
1. “稍微”、“一阵”、“一会儿”, 如
2. “开始”, 如
3. (接具有-ывать 或-ивать 的未完成体)“不时”、“偶尔”、“间或”(往往带有“稍微”的补充意味), 如
4. “全部”、“许多”、“逐一”(指动作的主体或客体是大量的, 所有的), 如
5. “逐步地”、“分若干次”(加于带前缀的完成体和少数未完成体), 如
6. 构成对应的完成体, 如
2. 接, 表示
1. “…之后的”, 如
2. “按照…的”、“适于…的”, 如
3. “每…的”, 如
4. “沿着…的”、“…附近的”, 如
接或比较级, 表示“稍许”、“略微”, 如
接, 表示“沿着…”、“…附近”, 如
[前]
1. (三格)
1. 沿着, 顺着, 朝(某一)方向
по проводам 沿导线
по орбите 沿轨道
по импульсам 顺着脉冲方向
по часовой стрелке ( 按)顺时针(方向)
по кривой 沿曲线
двигаться по прямой линии 沿着直线移动
2. 在... 范围内, 遍及
по всей стране 遍及全国, 在全国范围内
по воздуху 在空中
по всему миру 在全世界范围内, 遍布世界
3. 关于, 在... 方面, 在... 领域
номер по порядку 顺序号
специалист по нефти 石油专家
исследования по математике 数学方面的研究
правила по безопасности 安全条例
операция по обработке (чего) 加工工序, 处理工序
отклонение по дальности 距离偏差
4. 遵照, 按照, 根据
по теории относительности 根据相对论
по команд 根据指令
по правилам 遵照规则(条例)
ориентирование по плану 按照计划工作
5. 因为, 由于
по причине (чего) 由于... 原因
по болезни 因疾病
по причине шума 由于噪音
по недостатку (чего) 由于... 不足, 由于缺乏..
по (чьему) требованию 由于... 的要求
6. (接复数)每逢; 在... 时间内
проводить опыты по средам 每星期三做实验
по целым дням 整天地
7. 通过, 借助(表示所用手段, 方式, 方法, 途径)
перевозить (что) по воздуху 通过航空运输
по телефону 通过电话
ориентироваться по компасу 用罗盘定向
исчислять по штукам 论件计算
8. 每..., 各...(表示均分, 均等)
получить по одному словарю 每... 一本字典
2. (四格)
1. 至, 到... 止(表示时空限度)
по сию пору 至今
с 1 января по 31 декабря 从1月1日至12月31日(含12月31日)
2. 至, 到(表示程度)
с первого по седьмой период 从第一周期至第七周期
3. (六格)在... 之后
по окончании опыта 实验结束后
Электрический ток проходит по нити лампочки, накаляет её, и она излучает свет и тепло. 电流通过灯丝, 使它炽热, 于是灯就发出光和热来
По всей стране идёт сейчас грандиозная стройка. 现在全国正进行大规模的建设
В городе сейчас ведётся огромное, невиданное по размаху жилищное строительство. 目前, 这座城市正在进行规模空前宏大的住房建筑
Чтобы точно определить месторождение нефти, геологи по неделям работали под открытым небом. 为了准确探明油田位置, 地质工作者一连几个星期在野外工作
С завода сообщили, что машины доставят по шоссе. 厂方通知说, 机器将由公路运来
Этот вулкан продолжает действовать и по сию пору. 这座火山直到现在还在继续活动
По выздоровлении инженер сейчас же включился в напряжённую работу. 工程师病刚好就立刻投入紧张的工作
По достижении теплового равновесия термометр показывает температуру тела. 当建立热平衡之后, 温度计便指示物体的温度
Проект крупной электростанции мощностью 2400 тысяч киловатт предполагает установку турбогенераторов по 600 тысяч киловатт. 容量240万千瓦的大型电站的设计, 必须以装备每台60万千瓦的涡轮发电机为前提
По этой причине элементы с порядковым номером выше ста в принципе не могут быть применены для создания мишеней. 由于这一原因, 序数大于100的元素在原则上不可能用于制做靶子
С завтрашнего дня по первое сентября у нас будет производственная практика. 从明天到9月1日我们要去生产实习
При нашем институте имеются краткосрочные курсы по ЭВМ. 我所附设电子计算机短训班
панорамный обнаружитель 全景侦察接收机
пенообразователь 发炮剂, 起沫剂
первичная обмотка 初级线圈
передовое охранение 先头警戒
передовой отряд 先遣队
переходный отсек 连接舱
пограничная охрана 边防警卫
пограничный округ 边防军区
пограничный отдел 边防处
пограничный отряд 边防支队
подбашенное отделение 炮塔下仓
пожарная охрана 消防, 消防队
политический отдел 政治处
политотдел 政治部, 政治处
полковой обоз 团辎重
пост обработки 整理所, 量算整理所
походное охранение 行军警戒, 航行警戒
почтовое отделение 邮电分局
преобразователь 变换器, 变频器, 变流器
преобразователь ошибки 误差转换设备, 误差转换器
прицел оптический 光学瞄准具
программное обеспечение 软件
производственное объединение 生产联合体
пульт оператора 操纵控制台
пункт обработки 处理站
пусковой орган 起动机构, 启动机件
蒸汽冷却器(пароохладитель) ; 方向仪(прибор обри) ; 生产联合组织(производственное объединение)
方向仪(прибор обри); 生产联合组织(производственное объединение); 蒸汽冷却器(пароохладитель)
蒸汽冷却器(пароохладитель), 方向仪(прибор обри), 生产联合组织(производственное объединение)
[前]1(要求第三格)沿着, 向着, 按, 根据; 2(四格)到, 及3(六格)在...之后
производственное объединение 生产联合公司
производственное объединение 生产联合公司
производственное объединение 生产联合体(集团)
программное обеспечение(程序)软件
производственное общество 生产联合体
波城(法国城市)
(意大利)波(河)
(перекрёстное опыление) 异花授粉
r [复合词第一部]表示:①略; 微; 稍②后③沿, 顺
порог обнаружения 分辨阈, 探测阈
. прибор Обри 回转仪
пробоотборник 取样器
[缩](парк отправления) 发车场
-партизанский отряд 游击队
(пенообразователь) 起泡剂
(пенообразователь)起泡剂
(полиолефин) 聚烯烃
按, 根据, 稍微, 沿着, 每
计划科
толкование:
предлог1) с дат. и вин. пад. Употр. при выражении пространственных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на: а) предмет, на поверхности которого происходит действие или располагается кто-л., что-л., б) предмет, вдоль которого совершается действие или располагается кто-л., что-л., в) предмет, поверхность которого является местом проявления, обнаружения действия, г) место или пространство, в пределах или в границах которого совершается действие, д) ряд предметов, по отношению к которым совершается действие, е) место или лицо, которые неоднократно или часто посещаются кем-л., ж) направление следования; 2) с вин. пад. - указывая на предмет, являющийся границей или пределом распространения действия, соответствуя по значению сл.: вплоть до чего-л., до какого-л. предела.
2) с дат., вин. и предл. пад. Употр. при выражении объектных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на: а) предмет, на который направлено или обращено действие, б) род деятельности или область, сферу, место ее распространения, в) предмет или лицо, о которых думают, тоскуют, скорбят; 2) с вин. пад. - указывая на: а) место распространения или совершения действия, б) разг.-сниж. предмет как цель движения или перемещения; 3) с предл. пад. - указывая на предмет или лицо, о которых думают, тоскуют, скорбят.
3) с дат., вин. и предл. пад. Употр. при выражении определительных отношений:
1) с дат. пад. - указывая на предмет или лицо, а также качество или свойство кого-л., чего-л., характеризующиеся со стороны определенных признаков, связей или отношений; 2) с вин. пад. - указывая на отношение чего-л. к чему-л. с точки зрения величины, размера; 3) с предл. пад. устар. - означая: после кого-л., непосредственно за кем-л. (по положению, значению и т.п.).
4) с дат. пад. Употр. при выражении обстоятельственных отношений, означая: 1) в соответствии с чем-л., согласно чему-л.; 2) на основании чего-л.; 3) посредством чего-л., с помощью чего-л.
5) с дат. пад. Употр. при выражении причинных отношений, означая: по причине, в результате, вследствие чего-л.
6) с дат., вин. и предл. пад. Употр. при выражении временных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на: а) время, в которое совершается регулярно повторяющееся действие, б) определенный период, повторяющийся промежуток времени; 2) с вин. пад. - означая: вплоть до определенного времени, срока, события; 3) с предл. пад. - означая: после чего-л. (какого-л. действия, события и т.п.).
7) с дат. пад. Употр. при выражении целевых отношений.
8) с дат. и вин. пад. Употр. при выражении количественных отношений, означая:
1) величину, размер, количество чего-л.; 2) цену, стоимость чего-л.
синонимы:
см. до, за, сообразноморфология: