переправить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влю, -вишь; -вленный[完]кого-что
1. 使越过, 使渡过, 运过、载过
переправить на пароме на другой берег 用渡船运到对岸去
переправить на лодке двух человек через реку 用小船载运两个人过河
переправить через горы 运过山去
переправить отряд через линию фронта 派队伍越过前线
2. 发送, 送交; 转递, 转寄, 转交
переправить посылку 转递包裹
3. 〈口语〉改正, 修改; 整好
переправить ошибочно написанное слово 把写错的词改正过来
4. 〈
5. 修改, 改正(许多或全部)
Он переправил все тетради. 他改好所有的练习本。‖未
运过, 转送, 转寄, 修改, -влю, -вишь; -вленный(完)
переправлять, -яю, -яешь(未)
кого-что 运过, 载过; (使)渡过
(1). переправить путешественников через горы(运) 送旅行者过山
переправить товар на другой берег 把货物运到对岸
кого-что 转送, 寄递
переправить посылку 寄递包裹
что <口>改正, 修改
переправить статью 修改文章
что 改正, 修改(全部, 许多). ||переправа(阴)(用于解)和
переправка(阴)<口>
1. 使越过; 使渡过; 使运过
2. 送到; 转递, 转寄; 发送; 转交; 送交
3. 修改; 改正; 重新修改
使渡过; 使越过; 使运过; 发送; 送到; 送交; 转递, 转寄; 转交; 改正; 修改; 重新修改
слова с:
переправиться
коней на переправе не меняют
наводить переправу
паромная переправа
переправа
переправка
переправлять
переправляться
переправляться вплавь
переправляться вплавь через реку
переправочный
в русских словах:
переправлять
переправить
переправлять кого-либо через реку на пароме - 把...用渡船运过河
паром
переправить на пароме - 用渡船运到对岸去
переправиться на пароме - 搭渡船渡过
в китайских словах:
寄递包裹
переправить посылку
修改文章
внести изменения в статью; переправить статью
送旅行者过山
переправить путешественников через горы
把货物运到对岸
переправить товар на другой берег
飞渡
2) быстро переправить[ся] через реку
发交
препроводить, переправить
толкование:
1. сов. перех.см. переправлять (1*).
2. сов. перех. разг.
см. переправлять (2*).
примеры:
用渡船运到对岸去
переправить на пароме
(运)送旅行者过山
переправить путешественников через горы
当我们去侦察炎鹰部队和他们的传送门时,我受了重伤。斥候洛伊帮我止住了流血,并试图找到一条出路将我送回秘血岗哨。
Мы проводили разведку, выясняя, где расположились Солнечные Ястребы и где находится их портал, но, к несчастью, я была тяжело ранена. Разведчица Лорай сумела остановить кровь; надеюсь, ей удастся найти способ переправить меня на Кровавую заставу.
在你前往地面和其他侏儒团聚之前,你必须得完成净化处理。到下一个房间去,登上净化者500型。剩下来的就交给它吧!应该不会……很痛。
Прежде, чем мы сможем переправить тебя на поверхность, чтобы ты <присоединился/присоединилась> к остальным гномам, ты <должен/должна> пройти через процедуру очищения от радиоактивных загрязнений. Просто зайди в комнату, что передо мной, и заберись в "Санитрон-500". Он сделает все необходимое! Даже больно не будет... почти.
这里有许多鲜血巨魔的灵魂,你可以将它们送去彼界给邦桑迪,除此之外你也找不到更多灵魂了。
Как-никак тебе предстоит переправить к Бвонсамди на Ту Сторону великое множество душ троллей крови – а здесь их уже не осталось.
只是有一个问题。地精小队的机甲在丛林中移动得不够快。我们必须乘船前往。
Осталась только одна проблемка. Подрывной отряд не может достаточно быстро передвигать свою боевую машину по джунглям. Придется переправить ее по воде.
你运气很好,我们可以乘坐我那艘放大的小型潜艇前往那里。
Тебе повезло: я могу переправить нас на моей увеличенной миниатюрной субмарине.
是时候把纯净圣母带往心之秘室了。做好准备,勇士。没人能确切地知道激活泰坦机械的时候会发生什么事情。
Пора переправить МАТРИАРХа в Зал Сердца. Будь <готов/готова> ко всему. Никогда не знаешь, что случится, когда активируешь механизм титанов.
我们拥有让你进入镜子所需的一切了,<name>。
У нас есть все, чтобы тебя переправить, <имя>.
灵种看护者说,你看到一些植物在四处游荡,还吞吃了本该为瓦尔仙林所用的心能球果。
Хранители диких семян жалуются, что растения съели все анимашишки, которые надо было переправить в Тирна Ваал.
我会派出治疗者去把所有无法战斗的百姓转移到安全的地方。
А я прикажу моим целителям переправить в безопасное место всех, кто не может держать в руках оружие.
好吧,我有一项合法并且重要的任务要交代你。我们要唤回南面草场上的科多兽。索基佐格将军很快就要带领军队前往赤脊山。要是没有科多兽载我,我会掉队的。
靠近科多兽并吹响这支号角,它就会主动返回营地了。
你得仔细点。科多兽的脾气有时候会不太好,揍它们一顿就会听话了。
靠近科多兽并吹响这支号角,它就会主动返回营地了。
你得仔细点。科多兽的脾气有时候会不太好,揍它们一顿就会听话了。
Итак, у меня для тебя есть действительно важное задание. От тебя потребуется переправить кодо с пастбищ на юг. Генерал Торгизог сказал, что скоро мы выходим в Красногорье, и так кодо не будут нас обременять в пути.
Будь <внимателен/внимательна>! Порой кодо начинают своевольничать, тогда их нужно немного подстегнуть, чтобы поставить на место.
Будь <внимателен/внимательна>! Порой кодо начинают своевольничать, тогда их нужно немного подстегнуть, чтобы поставить на место.
我得承认,即便是对我来说,在错误的时间建立起一条通往原始世界的供给链也是十分困难的。我得想办法,呃,从“本地资源”着手。
不管你想对钢铁部落做什么,在原材料的问题上,都是有关联的!在钢铁军工厂里注意寻找一些更有价值的货物。我准备了几只火箭鸡,可以用它们把那些好东西送到你的要塞里去。
不管你想对钢铁部落做什么,在原材料的问题上,都是有关联的!在钢铁军工厂里注意寻找一些更有价值的货物。我准备了几只火箭鸡,可以用它们把那些好东西送到你的要塞里去。
Должен признать, организация поставок в первобытный мир, да еще и в такое неудачное время – довольно сложная задача даже для меня. Приходится довольствоваться тем, что доступно на месте.
Все-таки что бы там ни говорили про Железную Орду, по части добычи материалов они большие доки!
Смотри внимательно по сторонам – наверняка у них тут в осадном лагере полно ценных и дефицитных вещей. Я прихватил с собой несколько турбоцыплят – с их помощью мы сможем переправить отсюда в твой гарнизон самые ценные вещицы.
Все-таки что бы там ни говорили про Железную Орду, по части добычи материалов они большие доки!
Смотри внимательно по сторонам – наверняка у них тут в осадном лагере полно ценных и дефицитных вещей. Я прихватил с собой несколько турбоцыплят – с их помощью мы сможем переправить отсюда в твой гарнизон самые ценные вещицы.
雅睿欧斯会将新逝的亡魂聚集一处,再摆渡过冥界五河前往他界;若有半路迷途者,他便派出骷髅狮鹫将其带回。
Когда Атрей собирает умерших, чтобы переправить их через Пять Рек, Опоясывающих Мир, он посылает грифонов-скелетов за теми, кто отбился от остальных.
没有,我只是帮忙其他人逃跑…你也知道我这人就是一副古道热肠。
Нет, но я помогаю переправить туда остальных. У меня такое чуткое сердце.
这白痴居然以为他可以只花一个人的钱,就让六个大活人从朗布尔眼皮底下溜走!这臭要饭的没准还盯上了冈吉尔大王的金库!
Этот идиот хотел меня надуть - переправить шесть теплых тушек, а заплатить только за одну! Это же все равно что запускать руку в сокровищницу самого короля Гунгира!
在恶魔之家附近我遇到了麦乐迪。她有办法让我们前往阿德玛利克的本源位面,也许在那里我们可以找到削弱它能力的办法。
Рядом с домом демона мне повстречалась Хворь. Она нашла способ переправить нас в родное измерение Адрамалиха – там мы должны найти способ ослабить демона.
我们得知净源导师发现了某样叫做“艾特兰”的东西。他们匆忙地把它送给达莉丝,这绝对不是什么好事。
Мы выяснили, что магистры обнаружили некий артефакт, который они называют "Этеран". Судя по тому, как они торопились переправить его Даллис, ничего хорошего за этим не кроется.
我们在恶魔的屋子附近遇到了麦乐迪。她发现了一条通往阿德玛利克本源位面的通道,在那里或许我们能做点什么削弱他的力量。
Рядом с домом демона мы встретились с Хворью. Она нашла способ переправить нас в родное измерение Адрамалиха – там мы должны найти способ ослабить демона.
他告诉我要确保她能得到死亡之雾。他告诉我要确保他们...
И он приказал удостовериться в том, что она их получит. Приказал переправить их в...
H2-22选择替换记忆之后,我又再次出手相助,摩顿中央地铁站有一群第一代合成人试图阻止铁路信使把H2带到安全处,我必须去对付他们。
Мне опять нужно помочь H2-22, решившему имплантировать себе новые воспоминания. Агенты "Подземки" не могут переправить его в убежище, потому что в "Мальден-центре" засел отряд синтов первого поколения. Нужно с ними разобраться.
我们一弄好反应炉,你就要把我们拉出来,还要把没有武器的人送出去,包括学院职员。
Тебе предстоит вытащить нас, когда мы закончим с реактором, а также переправить всех, кто будет невооружен. Включая персонал Института.
我们的间谍报告说目标文明没有我们所需科技,因此我们应该把间谍派到其他更有价值的目标去。
Наш шпион не обнаружил в чужой державе никаких полезных технологий. Следует переправить агента в более перспективное государство.
морфология:
перепрáвить (гл сов перех инф)
перепрáвил (гл сов перех прош ед муж)
перепрáвила (гл сов перех прош ед жен)
перепрáвило (гл сов перех прош ед ср)
перепрáвили (гл сов перех прош мн)
перепрáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
перепрáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
перепрáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
перепрáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
перепрáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
перепрáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
перепрáвь (гл сов перех пов ед)
перепрáвьте (гл сов перех пов мн)
перепрáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
перепрáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
перепрáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
перепрáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
перепрáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
перепрáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
перепрáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
перепрáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
перепрáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
перепрáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
перепрáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
перепрáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
перепрáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
перепрáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
перепрáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
перепрáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
перепрáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
перепрáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
перепрáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
перепрáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
перепрáвившие (прч сов перех прош мн им)
перепрáвивших (прч сов перех прош мн род)
перепрáвившим (прч сов перех прош мн дат)
перепрáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
перепрáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
перепрáвившими (прч сов перех прош мн тв)
перепрáвивших (прч сов перех прош мн пр)
перепрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
перепрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
перепрáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
перепрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
перепрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
перепрáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
перепрáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
перепрáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
перепрáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
перепрáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
перепрáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
перепрáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
перепрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
перепрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
перепрáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
перепрáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
перепрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
перепрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
перепрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
перепрáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
перепрáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
перепрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
перепрáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
перепрáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
перепрáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
перепрáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
перепрáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
перепрáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
перепрáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
перепрáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
перепрáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
перепрáвивши (дееп сов перех прош)
перепрáвя (дееп сов перех прош)
перепрáвив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
переправить
1) (через) 运过 yùnguo
переправлять кого-либо через реку на пароме - 把...用渡船运过河
2) (пересылать) 转寄 zhuǎnjì, 转递 zhuǎndì
3) разг. (исправлять) 改正 gǎizhèng