пинка
[海] 双桅船
狭尾船
<海>双桅(机)帆船(荷兰, 瑞曲, 丹麦等国用以捕鱼或短途运输的帆船, 常配有发动机, 时速为4-5节, 排水量在200吨以下). (荷兰语 pink)
[海]双桅船, 狭尾船; 三桅沿海帆船; 荷兰双桅渔船; 狭艉船(高舷尖底, 三桅, 三角帆, 运货用)
-и[阴]〈海〉双桅船(二百吨以下, 荷兰、丹麦等国家的近距离驳船); 狭尾船 Пинка 平卡
[海]荷兰双桅渔船, 狭尾船(高舷尖底, 三桅, 三角帆, 运货用)
1. 双桅船, 狭尾船
2. 三桅沿海帆船; 荷兰双桅渔船; 狭艉船(高舷尖底, 三桅, 三角帆, 运货用)
[海]双桅船, 狭尾船; 三桅沿海帆船; 荷兰双桅渔船; 狭艉船(高舷尖底, 三桅, 三角帆, 运货用)
-и[阴]〈海〉双桅船(二百吨以下, 荷兰、丹麦等国家的近距离驳船); 狭尾船 Пинка 平卡
[海]荷兰双桅渔船, 狭尾船(高舷尖底, 三桅, 三角帆, 运货用)
[海]双桅船
狭尾船
слова с:
в русских словах:
пинок
дать пинка - 用脚一踢 (ногой); 用膝一撞 (коленом)
в китайских словах:
就是一脚
пнуть ногой, дать пинка
三条腿的凳子——欠踹
скамейка на трех ногах - не хватает пинка
卷
卷他一脚 дать ему пинка
踢
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
连推带搡
выпихнуть руками и ногами, вытолкнуть всей силой, дать с пинка
跧
1)* топтать; давать пинка, брыкаться
二踢脚
два пинка (обр. о хлопушке с двумя зарядами)
примеры:
罗永浩宣布要做拳打三星脚踢苹果的世界无敌手机
Ло Юнхао заявил, что отвесит оплеуху корпорации "Самсунг" и даст пинка корпорации «Эппл», создав внеконкурентный мобильный девайс
卷他一脚
дать ему пинка
用脚一踢 ([i]ногой[/i]); 用膝一撞 ([i]коленом[/i])
дать пинка
恨恨地踹一脚
дать хорошего пинка
我要你在那些战槌食人魔愚蠢而肥胖的脑袋里播下仇恨的种子。去吧,嘲颅废墟就坐落在此地西北方的山脚下。
Теперь мы дадим хорошего пинка этим жирным тупицам из Боевого Молота. На северо-западе, у горного кряжа, ты найдешь руины Веселого Черепа.
一记经典的正踢应该就能搞定。>
<Хорошего пинка должно быть достаточно.>
或许你可以帮忙来个小惩大诫。有一批地狱咆哮攻城车刚刚下线等候复检。全面测试一下,要是你发现什么问题,就教训首席工程师一顿。提醒他们部落可全指望他们了!
Может, ты покажешь им пример? Очередная партия разрушителей Адского Крика только что сошла с блоков и готова к осмотру. Осмотри все машины как следует и, если найдешь какие-то недостатки, дай главному инженеру хорошего пинка. И напомни им, что успех Орды во многом зависит от них!
我们应该对更多的熊猫人使用面具,但我们不会把悲伤留在地里,我们要踢爆它的屁股。
Мы надеть маска на пандарена, но мы не зарой тоска в землю, мы дадим печаль пинка под зад!
幼兽向树顶张望,看到昨天踢她一脚的那个人。突然间,纯粹喜悦鼓舞了她的饥饿感。
Волчонок посмотрел вниз через верхушки деревьев на человека, который только вчера дал ему пинка. Внезапно к его голоду примешалось ощущение чистого восторга.
「跟着我走。脚步放轻。忍住不要踹它们。」
«Иди за мной. Постарайся не топтать. И не поддавайся желанию дать им пинка».
「文明在崩溃边缘时,我就会去把它踢下深渊。」
«Когда цивилизация окажется на краю пропасти, я буду рядом, чтобы дать ей хорошего пинка».
你给我出去,还是我将你踢出去!
Кончай тут, а не то дам пинка!
你这什么屎猎魔人…还愣在这儿干嘛?你一毛钱都别想拿—不挨一顿揍就算你运气不错了。赶紧滚!
Может, перебралось, а может, херовый из тебя ведьмак... Ну что стоишь-то? Денег не получишь, разве что пинка под зад. Пошел!
关于这个,很不幸我什么都不知道。如果你成功进入并且直面压迫者波瑞阿斯本人,替我给他结结实实的一顿踹,作为我们土元素给他的礼物!
Увы, об этом я ничего не знаю. Если ты проникнешь внутрь и сразишься с этим угнетателем Бореем, дай ему хорошего пинка от имени всей стихии земли!
对着箱子大吼,用力踢一脚。
Наорать на сундук и отвесить ему пинка.
惹火我,我还是会把你从这里踹到大西洋里。
Если разозлишь меня, я дам тебе такого пинка, что в океан улетишь.
这样也是可以啦,我个人是比较喜欢直接用踹的。
Можно и так. Лично я предпочитаю дать им пинка.
然后蒂娜就断了我的药源,奥斯汀就找到那间房间……
А потом Тина дала мне пинка, а Остин нашел то место...
морфология:
пи́нка (сущ неод ед жен им)
пи́нки (сущ неод ед жен род)
пи́нке (сущ неод ед жен дат)
пи́нку (сущ неод ед жен вин)
пи́нкою (сущ неод ед жен тв)
пи́нкой (сущ неод ед жен тв)
пи́нке (сущ неод ед жен пр)
пи́нки (сущ неод мн им)
пи́нок (сущ неод мн род)
пи́нкам (сущ неод мн дат)
пи́нки (сущ неод мн вин)
пи́нками (сущ неод мн тв)
пи́нках (сущ неод мн пр)
пино́к (сущ неод ед муж им)
пинкá (сущ неод ед муж род)
пинку́ (сущ неод ед муж дат)
пино́к (сущ неод ед муж вин)
пинко́м (сущ неод ед муж тв)
пинке́ (сущ неод ед муж пр)
пинки́ (сущ неод мн им)
пинко́в (сущ неод мн род)
пинкáм (сущ неод мн дат)
пинки́ (сущ неод мн вин)
пинкáми (сущ неод мн тв)
пинкáх (сущ неод мн пр)