就是一脚
_
пнуть ногой, дать пинка
примеры:
就这?这就是一堆脚手架而已啊!
Строительные леса? И это всё?
掠夺者而已。其实就是一群软脚虾。
Рейдеры. Мало на что способны, если честно.
年轻人手脚就是利索,这么一会,就拿到了…
Шустрая молодёжь, вы его очень быстро нашли...
只要工人阶级还被踩在资本家的脚底,民主就是一场毫无意义的骗局。
Демократия — это бессмысленный обман, пока рабочий класс стонет под пятой капитала.
已经找到了?年轻人的手脚就是麻利。
О, вы уже нашли его? За ребятишками и правда не угонишься...
要是能让你干净些,就是脚踝骨折也值了。
Если благодаря мне ты становишься чище, значит, стоило тебе ломать эту ногу.
同意。他拿走了公会剩下的所有东西,而且让他追随着最后几个大盗之一的脚步就是一种耻辱。
Согласен. Он забрал все, что оставалось у Гильдии, а теперь еще и хочет провернуть кражу века - это просто оскорбление.
пословный:
就是 | 一脚 | ||
1) именно и есть, это и есть, именно
2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)
3) только, только и есть, что...
4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...
5) см. 就是了
|
1) среднекит. одна сторона (напр. дела), односторонний
2) пинок ногой, сразу, рывком
|