пляж
(морской) 海滩 hǎitān; 海滨 hǎibīn; (место для купания) 海滨浴场 hǎibīn yùchǎng; 水边浴场 shuǐbiān yùchǎng
-а[阳] магаданский пляж [罪犯, 监]<讽>鄂霍茨克海边上的劳教所
[地]海滨, 海滩, 天然浴场, 海滨阶地
海滨, 海滩; 湖滩; 砂岸
浴场; 海滩, 天然浴场
海滩, 河滩, 海滨
海滨浴场, 河边浴场
海滨浴场, 河滩浴场
海滩,天然浴场,海滨
海滨, 洗练滩
岸滩, 海滩
海滩, 海滨
1. 浴场
2. 海滩, 天然浴场
[地]海滨, 海滩, 天然浴场, 海滨阶地
(海滩或河滩的)浴场
морской пляж 海滨浴场
песчаный пляж 沙地浴场
лечебный пляж 疗养浴场
купание на ~е 在浴场洗澡
принимать солнечные ванны на ~е 在浴场进行日光浴
海滨, 海滩; 湖滩; 砂岸
浴场; 海滩, 天然浴场
海滩, 河滩, 海滨
海滨浴场, 河边浴场
海滨浴场, 河滩浴场
海滩,天然浴场,海滨
海滨, 洗练滩
岸滩, 海滩
海滩, 海滨
слова с:
барьерный пляж
искусственный пляж
кармановидный пляж
морской пляж
песчаный пляж
погруженный пляж
чернопесочный пляж
в русских словах:
усеяться
-еется〔完〕усеиваться, -ается〔未〕кем-чем 布满, 满是, 遍地皆是. луга ~ялись цветами. 草地上到处是花。Небо ~ялось звездами. 天空布满星斗。Пляж ~ялся купальщиками. 海滨浴场上到处是游泳的人。
нудист
〔阳〕裸体主义者. пляж для ~ов 裸体浴场; ‖ нудистка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
в китайских словах:
曼哈顿海滩
пляж манхаттан
沙地浴场
песчаный пляж
海滨沙滩
прибрежный пляж, прибрежная отмель
哈科区
Хако (деревня и пляж на Коста-Рико)
稳定海滩
устойчивый пляж
有日光浴甲板的船
плавучий пляж
给我一片沙滩
Отвоевать пляж
卵石海岸
галечный пляж
沙岸
песчаный берег, пляж
前滨
2) нижний пляж
海滩沙砾
пляж
广斥
сухое во время отлива морское побережье; большой пляж
海水
海水浴场 морской пляж
海滩
пляж; отмель; пологий морской берег; взморье
完整剖面海滩
пляж полного профиля
海滨浴场
морской пляж
双坡海滩
двухсклонный пляж
裸体沙滩
нудистский пляж
海云台
Хэундэ (округ и пляж в Пусане, Южная Корея)
马利布
1) Малибу (курортный пригород и пляж в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния);
天然浴场
естественный пляж
裸体浴场
нудистский пляж
沙滩
песчаная отмель; песчаный островок (на реке), песчаный пляж
傅家庄
1) Фуцзячжуан (пляж г. Далянь)
泻湖滩
лагунный пляж
天体营
2) тайв. нудистский пляж
沙滨
песчаный пляж
海水浴场
морской пляж
日光浴甲板
солнечная палуба; плавучий пляж
金沙滩
1) Золотой пляж (г. Циндао, пров. Шаньдун)
背迭海滩
прислоненный пляж
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Отлогий берег водоема, удобный для купания и принятия солнечных ванн.
примеры:
袋状滩; 湾头滩
карманообразный пляж; пляж верхней части бухты
波涛滚滚涌上海滩。
Волны беспрерывно накатываются на морской пляж.
我们星期日去沙滩烧烤。
В воскресенье мы едем на пляж на барбекю.
我们来到海边,第一件事就是脱下鞋子在沙滩上捡贝壳。
Мы приехали к морю, и первое, что сделали – это сняли обувь и пошли на пляж собирать ракушки.
海滩上铺满了五颜六色的卵石
пляж покрыт разноцветной галькой
泥滨(滩)
глинистый пляж
沙地浴场沙滨(滩)
песчаный пляж
上升(海)滩
пляж поднятия
珊瑚滨(滩)
коралловый пляж
汤姆和我气味相投,也喜欢游泳,所以我们常常一起到海滩去
Том и я сошлись и в интересах, и в любви к плаванию, поэтому мы часто вместе ходим на пляж.
这事了了之后,我就去海边度假。
После того, как покончу с этим, поеду отдыхать на пляж.
海岸, 海滨
пляж, штранд; побережье моря
海滨沙滩, 海滨, 海滩
отлогий морской берег, пляж; песчаный пляж
海滨浴场上到处是游泳的人。
Пляж усеян купальщиками.
阳光与海滩
солнце и пляж
你好,<class>。看看海岸那边,你发现有什么不对劲吗?对,对,我们的海滩……我们的静谧海岸,竟然成了一群卑贱鱼人的乐土。
Приветствую тебя, <класс>. Посмотри-ка вон туда, в сторону моря. Что ты видишь? Правильно, наш пляж... Наш Безмятежный берег. Но теперь на нем кишат гнусные твари, именуемые мурлоками!
我在海边种满了卡啡豆,它们长在沙子里,怪吧。
Я засадил весь пляж растениями кауфи. Они любят песок. Это странно.
应该不会很远,<name>。碎片一定就埋在附近的沙地里。给,用我这台靠得住的地底圣物探测器把海滩给搜个遍。
Но он не мог уплыть далеко – наверняка обломки все еще валяются на линии прибоя. Вот, возьми мой проверенный детектор артефактов и прочеши им весь пляж.
我想我会最大限度地利用眼前的机会。这帮地精佣兵给我的要塞送来了这只巨大的火元素,以此“感谢”我雇佣他们。我在燃烧平原要这种东西做什么?还嫌这里的火不够多啊。
Я знаю, как можно воспользоваться ситуацией. Гоблины-наемники приволокли огненного элементаля-переростка в мою крепость в качестве "подарка" за то, что их наняли. И что прикажешь с ним делать – в Пылающих-то степях?! Это же все равно что принести на пляж ведро песка!
岸边有好些不错的滩头地,建成实业能让我挣10倍。
На этом берегу великолепная недвижимость с видом на пляж. Я смогу получить за нее в десять раз больше, чем мне придется вложить.
到下面的海滩上去看看它有没有事。它很可能是被船上的桅杆缠住了。
Лучше спустись на пляж и поищи его. Наверное, он застрял на мачте какого-нибудь корабля.
我看见了沙滩,落日。
Я вижу песчаный пляж. Закат.
我们登陆以后这些机器人就一直在攻击我们,但我们必须守住这片海滩!
Эти боты нападают на нас с тех пор, как мы здесь высадились. Нам нельзя сдавать этот пляж!
卡桑琅所受到的破坏是不可原谅的,<class>。阻止这场悲剧的唯一方法就是摧毁锈水公司。
这是为了潘达利亚和联盟的福祉。快去锈水海滩干掉他们!部落肯定会去支援他们。
把他们一块儿消灭掉!
这是为了潘达利亚和联盟的福祉。快去锈水海滩干掉他们!部落肯定会去支援他们。
把他们一块儿消灭掉!
То, что эти варвары сделали с Красарангскими джунглями, непростительно. Остановить это можно только одним способом – уничтожить картель Трюмных Вод раз и навсегда.
Это пойдет на благо и Пандарии, и всему Альянсу. Ступай на пляж Трюмных Вод и убей их всех до единого. Не сомневаюсь, Орда ринется им на подмогу. Не отступай, пока песок не обагрится их кровью!
Это пойдет на благо и Пандарии, и всему Альянсу. Ступай на пляж Трюмных Вод и убей их всех до единого. Не сомневаюсь, Орда ринется им на подмогу. Не отступай, пока песок не обагрится их кровью!
不然我们也不会跑到这儿的呀。
Вот мы и убежали от него на пляж.
「我们常去的那片海滩被封闭了,但我还是想办法投出了这封信。」
«Пляж, на который мы обычно ходили, закрыт, но я всё равно нашла способ отправить это письмо».
沙滩狂欢
Бегом на пляж!
爱情就像海滩上的贝壳——不要拣最大的,也不要拣最漂亮的,要拣就拣自己最喜欢的,拣到了就永远不再去海滩。
Любовь подобна ракушкам на пляже - не выбирай самую большую и не выбирай самую красивую, выбери ту, которая тебе больше всего нравится, подбери ее и никогда не возвращайся на пляж.
“还有什么?”她看向海滩。“瓶子。还有毒品。主要是丢失的货物。不过大多数时间,只是木头和玻璃。∗非常∗浪漫。”
«Что еще?» Она оглядывает пляж. «Бутылки. Еще наркотики. Всякий потерянный груз. Но обычно просто дерево и стекло. ∗Очень∗ романтично».
其实,也不用非得是海滩。有了这种手提音箱,就算是街上也能开派对!
На самом деле, даже пляж не нужен. С таким магнитофоном я принесу вечеринку на улицы!
她看着海滩,继续说道:“瓶子。还有毒品。主要是丢失的货物。不过大多数时间,只是木头和玻璃。”
Она оглядывает пляж и продолжает: «Бутылки. Еще наркотики. Всякий потерянный груз. Но обычно просто дерево и стекло».
穿过坍塌的屋顶,流向一段混凝土楼梯——前往地下室,扫清灰扑扑楼梯上遗留的脚印。接着是木板道下面的海滩,进入风洞…最后变成一阵耳语。
Через обрушившуюся дверь, по бетонной лестнице вниз — в подвал, сметая отпечатки ног на пыльных ступенях. А затем — на пляж под пирсом, в извилистые тоннели между балками... на расстоянии вздоха.
“是啊,有时候我们都会有那种感觉……”她望向海滩。“有时候我甚至会怀疑我到底是不是自己人生故事里的主人翁。”
«Ну да, у всех порой возникает такое ощущение...» Она переводит взгляд на пляж. «Иногда я задаюсь вопросом, играю ли я главную роль даже своей собственной истории».
是什么让你坐在了完全湿透的长凳上?荒凉的海岸,阴冷的雨丝,还有你的灵魂——黯淡无光。
Что привело тебя сюда, на пляж? Почему ты сидишь здесь, промокнув до нитки? Тоска повсюду: на побережье, в каплях дождя и в твоей душе.
“我在海滩上发现一个风景很好的地方。”(指向西北方。)“地之角。”
«Я нашел пляж, с которого открывается неплохой вид». (Указать на северо-запад.) «Край земли».
透过这扇狭长的窗户可以看到海滩。
Через амбразуру виден пляж.
塞西尔 - 僻静海滩
Сайсил: уединенный пляж
那么,这儿没有我什么事儿了吧?或许这附近能有个人迹罕至的海滩,可以让我做个好梦。拜拜。
Значит, делать мне тут теперь нечего? Что ж, пойду поищу пляж, где не шляются всякие зеваки. Всех благ.
要不是咱们知道兽人的舰队正在西边侵略,我还真以为这里是宁静的海滩呢。
Если забыть, что к западу отсюда стоят орочьи корабли, этот пляж кажется вполне мирным.
塞西尔 - 宁静海滩
Сайсил: тихий пляж
呃。好,我要去海边。
Ох. Ладно, я на пляж.
欢乐堡 - 沙滩
Форт Радость – пляж
虚空沼泽 - 囚龙之地
Гулкие Топи – Драконов пляж
啊,海滩耶,我们在渡假吗?
Ух ты, пляж. У нас каникулы?
至于接下来该怎么处理——就随你便。沙滩、速食店、废车场——在哪解决他我都无所谓。我根本不在乎。我只要他去死。
А что произойдет дальше решать тебе. Пляж, кафешка, автостоянка... Неважно, где ты его сбросишь.
所以古时候的人真的会特地到海滩来?我从来搞不懂这有什么好玩的。
То есть до войны люди специально приходили отдыхать на пляж? Никогда не понимал, что они в этом находили...
上车,我把你放到沙滩上。
Запрыгивайте, я опущу вас на пляж.
他们很快就要轰炸沙滩了!
Они скоро начнут обстреливать пляж!
морфология:
пля́ж (сущ неод ед муж им)
пля́жа (сущ неод ед муж род)
пля́жу (сущ неод ед муж дат)
пля́ж (сущ неод ед муж вин)
пля́жем (сущ неод ед муж тв)
пля́же (сущ неод ед муж пр)
пля́жи (сущ неод мн им)
пля́жей (сущ неод мн род)
пля́жам (сущ неод мн дат)
пля́жи (сущ неод мн вин)
пля́жами (сущ неод мн тв)
пля́жах (сущ неод мн пр)