подмога
[建] 横梁
帽木
露头砖
〔阴〕 ⑴见 подмогнуть. ⑵〈俗〉=помощь. прийти на ~у (кому) 来帮助…
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[建]横梁
帽木
露头砖
(阴)
1. 见подмогнуть
2. <俗>=помощь
прийти на ~у (кому) 来帮助..
[建]横梁, 帽木, 露头砖, (阴)
1. 见подмогнуть
2. <俗>=помощь
прийти на ~у (кому) 来帮助
1. 见подмогнуть
2. <俗>=помощь прийти на ~у (кому) 来帮助..
横梁, 帽木, 露头砖, (阴)
1. 见подмогнуть
2. <俗>=помощь
прийти на ~у (кому) 来帮助..
〈建〉横梁, 帽木, 露头砖подмога, -и[阴]〈旧, 俗, 口语〉帮助
прийти на ~у кому 来帮助…дать ему в ~у двух помощников 派两个助手去帮他的忙
加强杆, 托杆
слова с:
в русских словах:
подмогнуть
-ну, -нешь; -гнул, -гла〔完〕кому〈俗或方〉帮助, 帮一把. С огородом сосед ~л. 侍弄菜园邻居帮了忙。‖ подмога〔阴〕.
подмывать
подмыть
его так и подмывало немедленно уйти - 他恨不得要马上就离开
подминать
подмять
в китайских словах:
私枭后援者
Гавенкарская подмога
小鬼援助
Бесовская подмога
加强杆
подмога; шпренгель; усиливающий стержень
意外援军
Неожиданная подмога
底木
лежень; подмога; подставка
顺劲
диал. подмога, руки, на которых все держится; сила, обеспечивающая удобство (комфорт)
资援
помогать (особенно: материально); выручать, спасать; материальная помощь (подмога)
手
2) рука (как орудие труда); рабочие руки; рука помощи; подмога
继
* подмога, подкрепление; продолжение
толкование:
ж. местн.Помощь, поддержка.
синонимы:
см. помощьпримеры:
拿着这些传送宝珠。你需要支援时,可以用它们来召唤枯法者。
Возьми эти телемантические сферы – если тебе потребуется подмога, с их помощью ты сможешь призвать иссохших.
我需要支援!
Мне нужна подмога!
振励3。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置三个+1/+1指示物。)
Подмога 3. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него три жетона +1/+1.)
目标牌手牺牲一个结界。振励1。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置一个+1/+1指示物。)
Целевой игрок жертвует чары. Подмога 1. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него один жетон +1/+1.)
消灭目标进行攻击或阻挡的生物。振励1。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置一个+1/+1指示物。)
Уничтожьте целевое атакующее или блокирующее существо. Подмога 1. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него один жетон +1/+1.)
消灭目标具飞行异能的生物。振励2。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置两个+1/+1指示物。)
Уничтожьте целевое существо с Полетом. Подмога 2. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него два жетона +1/+1.)
从你的牌库中搜寻一张基本地牌,将之横置进战场,然后将你的牌库洗牌。振励1。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置一个+1/+1指示物。)
Найдите в вашей библиотеке карту базовой земли, положите ее на поле битвы повернутой, затем перетасуйте вашу библиотеку. Подмога 1. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него один жетон +1/+1.)
振励4。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置四个+1/+1指示物。)
Подмога 4. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него четыре жетона +1/+1.)
你获得4点生命。振励2。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置两个+1/+1指示物。)
Вы получаете 4 жизни. Подмога 2. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него два жетона +1/+1.)
呃,如果你想要抵达顶层,你会需要一些协助;那么……你需要帮手吗?
В общем, если хочешь добраться до самого верха, тебе понадобится подмога. Тебе нужна моя помощь?
如果你想要达到最上面的话,肯定需要帮忙。你……想要我帮忙吗?
В общем, если хочешь добраться до самого верха, тебе понадобится подмога. Тебе нужна моя помощь?
增援部队呢?!快攻击,你这杂种!
Где подмога?! Шевелись, сучье племя!
不幸的是,兰伯特在战斗中遭到敌人包围。救援到得太迟,他倒在了狂猎战士的刀下。
К несчастью, врагов оказалось слишком много, а подмога пришла слишком поздно: Ламберт пал в неравном бою с воинами Дикой Охоты.
快,把门关上,可能还有他们的人。
Закрывайте ворота, быстро! Вдруг к ним подмога придет?!
大人,我们需要支援。
Генерал, нам нужна подмога.
以女神之名,我们那该死的援军死哪儿去了?
Во имя богини, где же эта проклятая подмога?
太遗憾了。距阿克斯还很远。那里的农场已经荒废了。都是秘源术士惹的麻烦。他们会招致虚空异兽。希望我们的人民都上路了。我甚至可以接受身边有个净源导师。
Жаль. До Аркса далеко, а на фермах тут невесть что творится. Проблемы с колдунами Истока. А значит, и с исчадиями Пустоты. Надеюсь, подмога уже в пути. Меня бы даже магистры устроили.
没有人会拒绝在战斗中获得额外的援助,我向你保证!
Еще никто не пожалел о том, что в бою у него была подмога – это я тебе точно говорю.
告诉他回到欢乐堡。在找到更多帮手前,你会照看他的马车。
Сказать ему, пусть возвращается в форт. Вы присмотрите за повозкой, пока не подоспеет подмога.
要是我能做更多就好了。但在这种情况下,我反而可能是个障碍。神保佑你,记住,要不惜一切代价。
Мне жаль, что я не могу сделать больше, но в таком состоянии я скорее обуза, чем подмога. Удачи тебе, и помни: любой ценой.
山克说在工作地点附近会有人手等着我。我准备进攻时他们会支援我。他也说,需要的话,我可以跟换他们的装备。
Шэнк сказал, в условленном месте меня будет ждать подмога. Ребята помогут мне провести штурм. Кроме того, если нужно, я могу выбрать для них снаряжение.
哼。史巴克,支援!
Спаркс, мне нужна подмога!
他们的援军来了!找掩护!防守飞机!
Вон их подмога! В укрытие! Защищайте самолет!
支援?
Подмога
морфология:
подмо́га (сущ неод ед жен им)
подмо́ги (сущ неод ед жен род)
подмо́ге (сущ неод ед жен дат)
подмо́гу (сущ неод ед жен вин)
подмо́гою (сущ неод ед жен тв)
подмо́гой (сущ неод ед жен тв)
подмо́ге (сущ неод ед жен пр)
подмо́ги (сущ неод мн им)
подмо́г (сущ неод мн род)
подмо́гам (сущ неод мн дат)
подмо́ги (сущ неод мн вин)
подмо́гами (сущ неод мн тв)
подмо́гах (сущ неод мн пр)