подпустить
сов. см. подпускать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ущу, -устишь[完] подпустить поближе <口俚>推迟(决定)
―Не знаю, ехать мне в Питер на той неделе или ну его. ―А ты подпусти поближе ― в понедельник решишь. "我不知道下周我是去圣彼得堡呢还是不去? ""推到下周一你再决定吧."
-ущу, -устишь; -ущенный[完]
-ущу, -устишь; -ущенный[完]
(1). кого-что 让…走近, 让…接近; 〈转, 口语〉让…去做, 让…接触(某方面材料等)
подпустить зверя на растояние выстрела 让野兽走到射程以内
не ~к реке 不让走近河边
подпустить телёнка к корове 让牛犊到母牛那里去吃奶
телёнка к корове 让牛犊到母牛那里去吃奶
кого-что〈 口语〉(怀有某种意图)派去, 打发去; 硬塞给, 强加于
кого-что〈 口语〉(怀有某种意图)派去, 打发去; 硬塞给, 强加于
что 及
чего〈 口语〉添加; 对入, 搀入
подпустить белил в краску 把白垩对入颜料里
подпустить масло в воск 往蜡里搀上油
подпустить пару 增加点儿蒸汽
пару 增加点儿蒸汽
что〈 口语〉使(话里)带上…味儿, 说话中带些(挖苦、恭维、玩笑等); 抓机会说
подпустить колкость 说话带点挖苦
подпустить иронию 说话带些讽刺
подпустить комплименты 说些恭维话 ‖未
1. 让... 走近; 让... 接触
что 及чего 添加; 对入; 说话中带些(挖苦, 恭维)
3. 乘机说, 抓机会说
4. (怀有某种意图)暗中派去, 打发去; 硬塞给, 强加于
-пушу, -пустишь[完]
◇подпустить поближе <俚>推迟(决定)
в русских словах:
подпуск
〔阳〕 ⑴见 подпустить. ⑵冰下钓鱼绳.
подпускать
подпустить
в китайских словах:
咧子
拽咧子 подпустить шпильку
2) подпускать шпильки, ругать (кого-л.) намеками
咧子他两句 уколоть его двумя репликами, подпустить ему пару шпилек
让野兽走到射程以内
подпустить зверя на расстояние выстрела
乘机说一句讽刺话
подпустить иронию
往颜料里掺些白垩
подпустить белил в краску
让 走近
подпуск; подпустить; подпускать
乘机说句玩笑话
подпустить шутку
挑不出毛病
иголки не подпустить; иголки не подточить
толкование:
сов. перех.см. подпускать.
примеры:
拽咧子
подпустить шпильку
咧子他两句
уколоть его двумя репликами, подпустить ему пару шпилек
让…进入射程以内
подпустить кого на выстрел; подпустить на выстрел
ссылается на:
подпустить
让...接近 ràng...jiējìn, 让...走近 ràng...zǒujìn