подступиться
см. подступаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-уплюсь, -упишься[完]=подступить1, 4, 5解
Сегодня он очень зол, к нему не подступишься (或 не подступиться) 他今天凶得很, 无法跟他说话。
◇не подступиться 或 страшно подступиться к чему 不敢问津, 不敢问价(指价格昂贵)‖未
подступаться, -аюсь, -аешься
<口>=подступить-подступать 解
-уплюсь, -упишься(完)
подступаться, -аюсь, -аешься(未)<口>= подступить—подступать 解
转到; 走近
走近; 转到
слова с:
подступить
ближние подступы
дальние подступы
непосредственные подступы
подступ
подступ к аэродрому
подступа нет
подступать
подступаться
подступенок
подступы
в русских словах:
подступаться
подступиться
подступить
тж. подступиться, сов., см.
в китайских словах:
黏牙
1) обр. не подступиться; трудный
搞法
是怎麽个搞法 как это сделать, как к этому подступиться
狗咬刺猬——没处下嘴
собака кусает ежа - некуда морду сунуть; обр. не знать, как подступиться (о трудном, сложном деле)
толкование:
сов. разг.см. подступаться.
примеры:
是怎麽个搞法
как это сделать, как к этому подступиться
我们对安加萨的进攻让天灾军团乱了阵脚,但仍然没有露出什么破绽。他们派出了冰霜巨龙向我们狂轰滥炸,使得我们在天谴之门无法再前进半步。我们必须阻止冰霜巨龙的攻击,不过在我们解决这些古代巨龙的骨架之前,必须获得他们女王的许可。
Наша атака на Ангратар заставила Плеть поколебаться, но отступать они не торопятся. Они высылают на поле битвы своих ледяных змеев, так что подступиться к самим воротам невозможно. Нужно прекратить нападения ледяных змеев. Но прежде чем осквернить кости древних драконов, нужно испросить дозволения их королевы.
罗莎莉亚的特色料理。看似「黑暗」的荆棘让人不知从何下手,经过一番折腾去除装饰,试着品尝时,香嫩的鸡肉竟然爆发出了惊人的美味。你的神情尽数落在罗莎莉亚眼里,她似乎对你的反应很满意。
Особое блюдо Розарии. Из-за тёмных колючек люди не знают, как к нему подступиться. Когда, намучившись, дегустатор убирает украшения и пробует кусочек... Нежная ароматная курятина неожиданно взрывается букетом пьянящего вкуса. Розария точно отмечает ваше настроение и, кажется, она довольна реакцией.
「姆拉撒的荷得性情凶暴、难以驾驭,所以我们安排他们当守卫。 现在强盗根本无法靠近我们分毫。」 ~哥马法达游牧人布斯陶
«Мурасские гурда были слишком агрессивны, чтобы работать в упряжке, поэтому мы решили отправить их в караул. Теперь ни один бандит не может к нам подступиться». — Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
他是个极其优秀的学生,一个很能干的法师。他在用一种之前从未见过的方法深入研究魔法。
Он был блестящим учеником, а потом стал опытным магом. Занимался такой магией, к которой другие и подступиться-то боялись.
呃……不得不说她有点怪。不爱说话,我也不知道该如何跟她相处,你能明白吗?感觉她大部分时间心情都不太好。
Эм... Она немного странная. Неразговорчивая. Я не очень хорошо понимаю, как к ней подступиться, честно говоря. Такое чувство, что большую часть времени она не в духе.
“我还需要点时间来决定怎么处理这个案子。”(稍后再回来。)
«Мне нужно время, чтобы решить, как подступиться к этому делу». (Заняться этим позже.)
要解除战场上的诅咒可不是雕虫小技就可以办到,还需要事前准备和专业手法。狩魔猎人拥有绝对的资格,而且有赖其他专家的建议,他确实知道如何完成此吃力不讨好的任务。除此之外,他还需要代表战争的美德与恐怖的战役遗物,勇气的象徵是其中之一。因为没有人比士兵更了解战争,因此狩魔猎人决定在营区附近询问这些象徵的本质。
Снять проклятие с поля битвы - не самое простое задание. Его выполнение требует долгих приготовлений и вообще профессионального подхода. Ведьмак был профессионалом и благодаря подсказкам других профессионалов знал, как подступиться к этой неблагодарной работе. Кроме всего прочего, ему предстояло собрать предметы, которые побывали в бою трехлетней давности и могли бы стать символами доблести и ужасов войны. Одним из таких предметов был символ отваги. Ведьмак решил порасспрашивать в лагере, что это может быть за артефакт, ибо никто не разбирается в отваге и войне лучше солдат.
ссылается на:
подступиться
接近 jiējìn; 找...说话 zhǎo...shuōhuà