подуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
吹起来, 吹一阵, -ую, -уешь(完)
1. (不用一, 二人称)(风)吹起来; 刮一阵
~л северный ветер. 刮起了北风
Ветер ~ет и перестанет. 风刮一阵就会停的
2. 吹一吹
подуть на горячий чай 吹一吹热茶
吹; 吹起来; 刮; 刮一阵
刮; 吹; 吹起来; 刮一阵
吹; 刮; 吹起; 刮起
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
吹
茶水太热, 先吹一吹 чай слишком горяч, сначала надо подуть
吹一吹热茶
подуть на горячий чай
刮向对面
подуть в противоположный сторона
толкование:
сов. неперех.1) Начать дуть, повеять.
2) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
茶水太熟, 先吹一吹
чай слишком горяч, сначала надо подуть
茶水太热, 先吹一吹
чай слишком горяч, сначала надо подуть
吹响暗月哨子
Подуть в свисток ярмарки Новолуния
我听说鹰身人所携带的号角可以召唤女王,在废墟北边邪爪之石附近吹响它。
Я слышал, что некоторые гарпии носят при себе рог; и если подуть в такой рог у камней Когтя Ненависти, что в северной части руин, то королева явится на его звук.
我能干掉一个,但来不及阻止对方吹响号角并召唤援军。我建议你先下手为强,让他们再也出不了声。
Мне удалось убить одного из них, но он успел подуть в рог и призвать подкрепление. Лучше тебе усыплять их, чтобы никто больше подобного не выкинул.
风花节一到,总有人到这里向神像献上各种花卉,风一吹,那些花卉散落的花瓣就会飞向全城。
Во время Праздника ветряных цветов люди складывают множество цветов у ног статуи Анемо Архонта. А потом, стоит только ветерку подуть, как эти цветы разносятся по всей округе.
璃月的传统点心之一。小心地吹一口气,看那花瓣轻动,仿佛有了自己的生命;闭上眼睛轻咬,甜香化满唇齿。仿佛风动,花开,笛扬,鸟起。
Традиционная закуска из Ли Юэ. Если нежно подуть, то лепестки начнут едва трепетать, как будто они живые. Закройте глаза и откусите кусочек, и нежная сладость наполнит ваш рот. Этот вкус вызывает мысли о ласковом дуновении ветерка, пении птиц и распускающихся цветах.
“我可以试试……”(对着青肿的指关节轻轻吹一口气。)
«Попробую...» (Подуть на ушибленные костяшки.)
当人命受到威胁时,我宁愿谨慎一点,免得抱憾。言尽于此。
Когда речь идет о чьей-то жизни, лучше перестраховаться и подуть на холодное.
小心驶得万年船哪…
Всегда лучше подуть на воду...
朝你的手指吹口气。
Подуть на пальцы.
小心无大错。
Лучше подуть на воду.
ссылается на:
подуть
1) 吹 chuī, 刮 guā; безл. (о наличии сквозняка) 透风 tòufēng
дует сильный ветер - 刮大风
с моря дуло холодным ветром - 从海上吹来了冷风
дует от окна - 窗户透风
2) 吹 chuī, 吹气 chuīqì
дуть на свечку - 吹蜡烛
дуть на горячий чай - 向热茶吹气
3) (изготовлять) 吹制 chuīzhì
дуть бутылки - 吹制瓶子
4) разг. (делать что-либо энергично) 一个劲[地]作 yīgejìn[de] zuò
дуйте, ребята, домой! - 孩子们快回家去!
5) прост. (пить в большом количестве) 喝得很多 hēde hěn duō
дуть чай - 喝许多茶
•