дуть
подуть
1) 吹 chuī, 刮 guā; безл. (о наличии сквозняка) 透风 tòufēng
дует сильный ветер - 刮大风
с моря дуло холодным ветром - 从海上吹来了冷风
дует от окна - 窗户透风
2) 吹 chuī, 吹气 chuīqì
дуть на свечку - 吹蜡烛
дуть на горячий чай - 向热茶吹气
3) (изготовлять) 吹制 chuīzhì
дуть бутылки - 吹制瓶子
4) разг. (делать что-либо энергично) 一个劲[地]作 yīgejìn[de] zuò
дуйте, ребята, домой! - 孩子们快回家去!
5) прост. (пить в большом количестве) 喝得很多 hēde hěn duō
дуть чай - 喝许多茶
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
дую, дуешь; дутый[未]
1. 刮, 吹
Дует сильный ветер. 刮大风。
Дует от окна.[ 无人称]窗户透风。
2. (用嘴)吹
дуть на свечку 吹蜡烛
дуть на горячий чай 吹热茶
на горячий чай 吹热茶
что〈 技〉吹制, 吹成
дуть бутылки 吹(制)瓶子
4. 〈俗〉大量地做, 一个劲儿地做(某事);
что 大量地喝, 喝很多
А он, знай, дует на балалайке. 他一个劲儿弹着巴拉莱卡琴。
дуть чай 喝许多茶
Пей! Отводи душу—дуй во всю! 喝吧! 敞开儿喝个够!
5. 〈俗〉迅速地做(某事); 急行, 快跑, 急驰
Дуйте, ребята, домой! 孩子们, 快跑回家去!
дуть на пелосипеде 骑自行车急行
на пелосипеде 骑自行车急行
кого-что〈 俗〉打, 抽打
кого-что〈 俗〉打, 抽打
что〈 俗, 方〉胀起, 鼓起
Вода дует живот. 水胀肚子。
◇(и)
в ус(себе) не дуть〈 俗〉不理会; 满不在乎
дуй тебя(его 等)горой〈 俗〉你(他)真该打, 该死的(开玩笑的骂人语)
(5). дуть губы(或губки) на кого 噘着嘴(生…的气), 对…生气
дуть и в хвост и в гриву〈 俗〉
1)拼命地赶; 拼命地催促
2)劈头盖脸地(挨训、挨揍) ‖完
(7). выдуть, -дую, -дуешь(用于2, 3解); 完, 一次
(8). дунуть, -ну, -нешь(用于1, 2解) дуть 吹, 鼓风
吹, 刮, 吹气, 吹制, дую, дуешь; дутый(未)дунуть, -ну, -нешь(用于解)(完一次)
1. (不用一, 二人称)(也用作无)吹, 刮; 透风
Дует сильный ветер. 刮大风
С моря дуло холодным ветром. 从海上吹来了冷风
Дует изо всех окон. 所有窗户都透风
2. 吹, 吹气
дуть на горячий чай 吹热茶
дуть на свечку 吹蜡烛
что <技>吹制
дуть бутылки 吹(制)瓶子
4. <俗>快跑, 疾跑
5. (что 或无补语)<俗>兴致勃勃地做(某事), 起劲地做(某事)
дуть песню 兴致勃勃地唱歌
дуть на балалайке 起劲地弹三弦琴
что <俗>大量地喝
дуть водку 纵酒
7. (кого-что 或无补语)<俗>打, 猛打
дуть лошадь кнутом 用鞭子使劲打马. ||
(2). дуть(中)(用于解)
Дуть губы (губки) 生... 的气
И в ус (себе) не дуть < 口>毫不理睬; 满不在乎
Дуй тебя (его...) горой < 俗>你(他等)真该打(开玩笑的骂人话)
дуть 2, 吹风, 鼓风, 送风, [电]吹弧, 熄弧, (中)⑴见
дуть. ⑵< 技>鼓风, 送风
1. 1. (不用一, 二人称)(也用作无人称)吹, 刮; 透风
2. 吹, 吹气
3. <俗>快跑, 疾跑
2. (что 或无补语
дую, дуешь[未]
1. [吸毒]吸印度大麻
кого [罪犯, 青年]<粗>发生性关系, 交媾
на кого, на что [罪犯, 集中营]<不赞>告发, 告密, 悄悄地报告上司, 打小报告
Ты от него подальше:он, сука, дует. 你离他远点儿, 他这个狗杂种, 老打小报告
куда 撒尿, 小便, 弄湿
Ему уже шесть лет, а он всё в штаны дует. 他已经六岁了, 可还总是尿裤子
5. 逃跑, 躲藏
6. 射击, 开枪; 枪杀, 枪毙
дуть в очко 见 очко 解
ю кен дует [ 无人称][青年]<谑>吹穿堂风(对歌曲 "You can do it" 的戏谑性改造)
Ой, как у вас тут ю кен дует! 噢, 你们这里穿堂风真厉害呀!
дую, дуешь [未]
1. (不用一, 二人称)(也用作无)吹, 刮
дуть с огромной силой 劲吹
дуть с севера 从北面吹来
дуть в разных направлениях 朝不同方面吹
2. (用气)吹, 吹气
дуть в воду 朝水面吹
дуть с другого конца трубки 从管子的另一端吹
что 吹制
дуть бутылку 吹制瓶子
дуть стекляную посуду 吹制玻璃器皿
Мы чувствуем, что из сеней дует ветер, то-есть движется воздух в тёплую комнату. 我们感到有风从穿堂吹过来, 这就是空气在向温暖的房间流动
Ветер дует в разных направлениях. Направление ветра узнают при помощи флюгера. 风有不同的方向. 人们靠风标判定风向
Рабочий обмакивает один конец железной трубки в расплавленное стекло, а с другого конца трубки начинает дуть. 工人把铁管的一端浸入熔化的玻璃中, 而从管子的另一端开始吹制
[未] (-дую, -дуешь, -дуют; дутый) 吹, 刮 что 吹制, 吹成; дуыйся 膨胀
[未] (-дую, -дуешь, -дуют; дутый) 吹, 刮 что 吹制, 吹成; дуться 膨胀
дую, дуешь[未]дуть в уши кому <口语>在... 耳边吹风(喻经常提醒, 向... 灌输)
слова с:
в ус не дуть
в ус себе не дуть
дуть губы
и в ус не дуть
и в ус себе не дуть
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду
в русских словах:
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
подуть
2) (начать дуть) 刮起来 guāqilai, 吹起来 chuīqilai
нести
7) безл. (сильно пахнуть) 发出(带着)...气味 fāchu (dàizhe) ...qìwèi; (дуть) 吹来 chuīlái
задуть
сов. разг. (начать дуть) 吹起来 chuīqilai, 刮起来 guāqilai
дышать
2) (дуть) 向...呵气 xiàng...hēqì, 向...吹气 xiàng...chuīqì
выдувать
2) (изготовлять дутьем) 吹制 chuīzhì, 吹成 chuīchéng
в китайских словах:
狂吹
1) бешено дуть (о ветре)
劲吹
резко дуть, свирепствовать (о ветре, стихии)
吹入
вдувать, дуть, нагнетать
牛喘
буйвол задыхается (сокр. от 吴牛喘月 буйвол из У при виде луны задыхается от страха, что это солнце, которое может обжечь; обр. в знач.: ожегшись на молоке, дуть на воду)
喣
пускать изо рта; дуть
呼呼地刮
дуть со свистом
起劲地弹三弦琴
дуть на балалайке
歔
或歔或吹 выдыхать через нос или дуть ртом
吹
1) дуть, веять; обвевать, охлаждать (о ветре)
2) дуть, выдыхать; испускать, источать; дышать
7) дуть, выдувать, производить при помощи дутья
吹玻璃 дуть стекло
侧吹 боковое дутье
初吹 первое дутье
呴
1) хu1 дышать [на...]; дуть [на...]
呴嘘
дуть; выдыхать
布气
1) дуть (о ветре); дуновение
胡子
吹胡子瞪眼 дуть в усы и таращить глаза (обр. в знач.: выходить из себя а) от гнева; б) из страха разоблачения)
刮
8) дуть, веять (о ветре)
吹过
подуть, дунуть; продувать, дуть над (чем-либо), дуть по (чему-либо)
吹刮
дуть, бушевать (о ветре)
一鼻子出气
дышать одним носом; обр. действовать заодно, спеться, дуть в одну дудку
吹角
дуть в рог; играть на рожках
用鞭子使劲打马
дуть лошадь кнутом
欨
1) дышать [на]; дуть [на]; согревать (охлаждать) дыханием
吹蜡烛
дуть на свечку, задуть свечу
吴市吹箫
дуть в свирель (флейту) на базаре в У (обр. в знач.: нищенствовать, попрошайничать; по факту из биографии 伍子胥, выпрашивавшего себе пропитание на базаре игрой на флейте)
漂漂
1) дуть (о ветре)
吴市吹篪
дуть в свирель (флейту) на базаре в У (обр. в знач.: нищенствовать, попрошайничать; по факту из биографии 伍子胥, выпрашивавшего себе пропитание на базаре игрой на флейте)
煦
3) вм. 喣 (пускать изо рта; дуть)
鼓
5) дуть, раздувать (напр. огонь)
徐来
(о ветре) тихо и легко дуть; тихо веять
发发
разбушеваться, свирепо дуть; сильный, порывистый (о ветре)
吹响
2) дуть
救火扬沸
дуть на кипящую воду вместо того, чтобы погасить огонь (обр. в знач.: ограничиваться полумерами, не устраняя корня зла)
一朝被蛇咬,十年怕井绳
однажды укушенный змеей десять лет боится колодезной веревки; ср. обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) неперех. Веять (о ветре).
б) безл. О холодной струе воздуха, о наличии сквозняка.
2) а) неперех. Выпускать изо рта сильную струю воздуха.
б) перен. разг.-сниж. Быстро передвигаться; нестись, мчаться.
3) перех. Выпуская изо рта сильную струю воздуха, изготавливать (полые предметы из жидкого стекла).
4) перен. разг.-сниж. перех. Бить, колотить, хлестать кого-л.
5) перен. разг.-сниж. перех. Пить долго, в большом количестве.
6) перен. разг.-сниж. перех. Делать что-л. быстро, стремительно, энергично.
7) перен. разг.-сниж. перех. Раздувать, пучить.
синонимы:
см. бить, будировать, пить || и в ус не дутьпримеры:
向热茶吹气
дуть на горячий чай
喝许多茶
дуть чай, пить много чая
喝牛奶烫了嘴, 饮凉水也要吹一吹
обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду
喝牛奶烫了嘴, 饮凉水也要吹一吹(一朝被蛇咬, 十年怕井绳)
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду
生 的气
дуть губки на кого; дуть губы на кого; прогневаться; рассердиться; быть в обиде
生的气; 生…的气
дуть губы на кого; дуть губки на кого
生…的气
дуть губы на кого; дуть губки на кого; быть в обиде
向进谗言; 向…进谗言; 背后挑拨是非
петь в уши кому; дуть в уши кому
向 进谗言
петь в уши кому; дуть в уши кому
向…进谗言; 背后挑拨是非
петь в уши кому; дуть в уши кому
吹(制)瓶子
дуть бутылки
(见 Обжёгся на молоке, дует и на воду)
[直义] 喝牛奶烫了嘴, 再喝凉水也要吹一吹.
[直义] 喝牛奶烫了嘴, 再喝凉水也要吹一吹.
обжёгшись ожёгшись на молоке станешь дуть и на воду
金属制的魔物号角。通常只能从格外强壮的丘丘人身上获得,因为鸣响号角是需要气力的事情。
Металлический рог демона. Его обычно носят более сильные хиличурлы, у которых хватает сил, чтобы дуть в него.
厌倦?完全不会,只要在巴巴托斯大人的风的鼓励下,我就有无限的干劲。
Надоело ли мне? Нисколько! Пока будут дуть ветра Барбатоса, я буду полна энергии.
「终有一天,会吹向更有光亮的方向。
«Когда-нибудь они будут дуть в сторону лучшего будущего...»
「终有一天,会吹向更有光亮的方向。」
«Когда-нибудь они будут дуть в сторону лучшего будущего...»
你或许是对的…但这些日子还是小心为妙。多保重了。
Может, ты и права... Но времена такие... Чтобы не обжечься на молоке, лучше дуть на воду. Береги себя.
继续吹。
Дуть дальше.
好吧,挺不错的。我需要有人注意我身后,而不是朝我吹冷气。
И отлично. Мне нужен кто-то, кто прикроет мне спину. Дуть на меня не обязательно.
你得停止彻夜狂欢了,波比。
Прекращай дуть всю ночь, Бобби.
морфология:
ду́ть (гл несов пер/не инф)
ду́л (гл несов пер/не прош ед муж)
ду́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
ду́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
ду́ли (гл несов пер/не прош мн)
ду́ют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
ду́ю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
ду́ешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
ду́ет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
ду́ем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
ду́ете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
ду́й (гл несов пер/не пов ед)
ду́йте (гл несов пер/не пов мн)
ду́тый (прч несов перех страд прош ед муж им)
ду́того (прч несов перех страд прош ед муж род)
ду́тому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ду́того (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ду́тый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ду́тым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ду́том (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ду́тая (прч несов перех страд прош ед жен им)
ду́той (прч несов перех страд прош ед жен род)
ду́той (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ду́тую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ду́тою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ду́той (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ду́той (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ду́тое (прч несов перех страд прош ед ср им)
ду́того (прч несов перех страд прош ед ср род)
ду́тому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ду́тое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ду́тым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ду́том (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ду́тые (прч несов перех страд прош мн им)
ду́тых (прч несов перех страд прош мн род)
ду́тым (прч несов перех страд прош мн дат)
ду́тые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ду́тых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ду́тыми (прч несов перех страд прош мн тв)
ду́тых (прч несов перех страд прош мн пр)
ду́т (прч крат несов перех страд прош ед муж)
ду́та (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ду́то (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ду́ты (прч крат несов перех страд прош мн)
ду́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
ду́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
ду́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
ду́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
ду́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
ду́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
ду́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
ду́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
ду́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
ду́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
ду́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
ду́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ду́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ду́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
ду́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
ду́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
ду́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
ду́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
ду́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
ду́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
ду́емые (прч несов перех страд наст мн им)
ду́емых (прч несов перех страд наст мн род)
ду́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
ду́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
ду́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
ду́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
ду́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
ду́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
ду́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
ду́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
ду́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
ду́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
ду́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
ду́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
ду́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
ду́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
ду́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
ду́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
ду́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
ду́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
ду́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
ду́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
ду́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ду́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ду́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
ду́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
ду́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
ду́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
ду́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
ду́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
ду́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
ду́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
ду́вших (прч несов пер/не прош мн род)
ду́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
ду́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
ду́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
ду́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
ду́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
ду́ющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
ду́ющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
ду́ющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
ду́ющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
ду́ющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
ду́ющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
ду́ющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
ду́ющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
ду́ющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
ду́ющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
ду́ющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
ду́ющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
ду́ющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
ду́ющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
ду́ющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
ду́ющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
ду́ющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
ду́ющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
ду́ющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
ду́ющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
ду́ющие (прч несов пер/не наст мн им)
ду́ющих (прч несов пер/не наст мн род)
ду́ющим (прч несов пер/не наст мн дат)
ду́ющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
ду́ющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
ду́ющими (прч несов пер/не наст мн тв)
ду́ющих (прч несов пер/не наст мн пр)
ду́я (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
(на кого-либо) 对...吹胡子瞪眼, 生...的气毫不理睬; 满不在乎
毫不理睬; 满不在乎