подышать
сов.
呼吸一会儿 hūxī yīhuìr, 呼吸呼吸 hūxī hūxī
подышать свежим воздухом - 呼吸呼吸新鲜空气
哈口气(如擦试时向透镜哈气), -ышу, -ышишь(完)
1. (常接чем)呼吸一会儿, 吸一阵
подышать свежим воздухом 吸一吸新鲜空气
Больной ~л кислородом. 病人吸了一阵氧气
на кого-что 对... 哈(几口)气
подышать на стекло 往玻璃上哈哈气
-ышу, -ышишь[完]
1. (多与чем 连用)呼吸一会儿, 呼吸一阵
выйти подышать свежим воздухом 出去呼吸呼吸新鲜空气
Больной подышал кислородом. 病人吸了一阵氧气。
Больной подышал кислородом. 病人吸了一阵氧气。
на что 对…哈气
подышать на окно 对着窗子哈气
◇ (3). подышать воздухом чего 摸摸(某地的)情况, 了解了解(某处的)气氛
Чтобы ясно увидеть перспективы событий, нужно подышать воздухом столицы. 为了看清事实发展的前景, 应当到首都去了解一下那里的气氛。
подышать одним воздухом с кем 与…在一起
чем 呼吸一会儿; на что 对…哈气
1. чем 呼吸一会儿
на что 对... 哈气
в русских словах:
воздух
подышать свежим воздухом - 呼吸一下新鲜空气
в китайских словах:
往玻璃上哈哈气
подышать на стекло
摸摸情况
подышать воздухом
吸一吸新鲜空气
подышать свежим воздухом
透一口气
глотнуть воздуху, подышать воздухом
风凉
2) прохладиться, подышать свежим воздухом
透气
房间里空气不好,我出去透透气 в комнате плохой воздух, я выйду подышать
哈气
2) дохнуть, подышать
толкование:
сов. неперех.В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
呼吸一下新鲜空气
подышать свежим воздухом
呼吸呼吸新鲜空气
подышать свежим воздухом
植树不但可以亲近自然,呼吸新鲜空气,而且能锻炼身体,放松心情。
Когда садишь деревья, можно не только приблизиться к природе, подышать свежим воздухом, а еще можно позаниматься физическими упражнениями, расслабиться.
与…在一起
подышать одним воздухом
嗯——!好久没出来透气了。
Аааах! Давно не выходила подышать.
「昨晚上楼透气观景时,倒是见过一个小女孩从后厨出来。会是谁家的孩子呢?」
«Вчера вечером я вышел на балкон подышать свежим воздухом и увидел, как из кухни выходила маленькая девочка. Интересно, чей это ребёнок?»
抱歉,一个人说了这么多,难得到外面来透透气,就是想多说一些话。
Прости, я столько всего тебе наговорила. Бывает полезно подышать свежим воздухом и выговориться...
首先,把金布伦静置一段时间,等你觉得差不多了,再把树莓加进去。
Дай егершнапсу немного подышать. А потом просто добавь ягоды.
嗯,我只是…出来透透气。
Да, я просто вышла подышать свежим воздухом.
是啊,吃完饭出来走走,陪朋友找点东西。
Ага, вышел перед сном подышать воздухом. А вообще, мы помогаем нашему другу кое-что найти.
唉,这不是天天呆在这太无聊了,还成天吃修女的白眼,我就想出去逛逛散散心嘛…
Ай... Я торчу здесь день-деньской, а ещё сёстры смотрят на меня так, будто я им суп испортил... Скука такая, что выть охота. Вот я и решил прогуляться, воздухом подышать...
能够能够再到外面呼吸的感觉真不错。虽然我不怎么想念阳光,却很想念新鲜空气。
Хорошо будет выбраться отсюда и подышать наконец. Без солнечного света можно и обойтись, но вот свежего воздуха не хватает.
不。当时我因为在银血旅店喝了太多蜂蜜酒,就出去透透气了。
Нет. Я просто вышел подышать свежим воздухом. Немного перебрал с медом в таверне Серебряная Кровь.
能够到呼吸外面的空气会很不错。我不想念阳光,但是想念新鲜的空气。
Хорошо будет выбраться отсюда и подышать наконец. Без солнечного света можно и обойтись, но вот свежего воздуха не хватает.
她会在下午的时候到花园喘口气。
Она наверняка в саду. Выходит туда подышать воздухом.
你的生殖器是最重要的血管生成区。把它暴露在灰域中是至关重要的。
Твои гениталии находятся в важнейшей агиогенической зоне. Жизненно важно дать им подышать Серостью.
颤抖着对着双手哈气。
Поежиться и подышать на руки.
看起来∗我∗需要从恶臭中喘口气。抱歉要打断一下欢庆——我需要在尸检前稍作休息。
Кажется, ∗мне∗ нужна небольшая пауза, чтобы отдохнуть от этого запаха. Простите, что прерываю этот момент ликования... Мне нужно немного подышать воздухом посвежее, прежде чем мы приступим к наружному осмотру.
她没有出去透会气——抽根烟吗?
И ни разу не выходила подышать? Выкурить сигаретку?
朝你的双手哈气取暖。
Просто подышать на руки, чтобы согреться.
这股味道越来越难闻了,抱歉打断了你们的庆祝——我需要在尸检前稍作休息一会儿。
Вонь становится все хуже. Простите, что прерываю этот момент ликования... Мне нужно немного подышать воздухом посвежее, прежде чем мы приступим к наружному осмотру.
(闻闻你自己的口气。)“金,真有那么难闻吗?”
(Подышать в ладонь.) «Ким, все на самом деле так плохо?»
“猎魔人可以忘记吃喝、甚至忘记呼吸,但绝对不会忘记保养自己的剑。”
"Ведьмак может забыть поесть, попить, даже подышать, но никогда не забудет позаботиться о своем мече".
瑞达尼亚军派你来这里?还是你刚好在下水道散步而已?
Так тебя сюда реданская армия направила? Или ты просто спустилась в каналы воздухом подышать?
我们刚刚出去…呼吸了一下新鲜空气。
Мы вышли... подышать свежим воздухом.
…让我们出去透透气。
...мы пойдем подышать свежим воздухом.
我只想呼吸一下新鲜空气。
Я только хотел подышать свежим воздухом.
你好,秘源猎人!很高兴在鲁库拉森林遇到你。我过去时不时会来这儿呼吸森林的空气。可惜呀,最近几日这里的秘源越来越多了!
Мое почтение! Хорошо, что тебе удалось дойти до Леса Лукуллы. В былые времена я ходил туда просто, чтобы подышать свежим воздухом. Увы, сейчас там повсюду магия Источника!
让我缓口气。自由与我同在!
Мне надо немного подышать. Привыкнуть к свободе!
他们死后就更难闻了...我们去上面的甲板上透透气。
Мертвые они воняют еще хуже живых... предлагаю подняться на палубу и подышать.
不好意思,我需要点新鲜空气。天呐,你闻起来比鱼还臭...
Извини, мне надо подышать. Боги, от тебя воняет хуже, чем от рыбы...
有些铁路探员在乱晃。
Несколько агентов "Подземки". Решили выйти подышать свежим воздухом.
我得……呼吸……
Надо... просто... подышать...
呃,我只是……出来散步而已。我刚下哨,想出来透透气。这样又没有错。
Ну, я... я просто прогуливаюсь. Смена только что кончилась, захотелось воздухом подышать. Ничего такого.
морфология:
подышáть (гл сов непер инф)
подышáл (гл сов непер прош ед муж)
подышáла (гл сов непер прош ед жен)
подышáло (гл сов непер прош ед ср)
подышáли (гл сов непер прош мн)
поды́шат (гл сов непер буд мн 3-е)
подышу́ (гл сов непер буд ед 1-е)
поды́шишь (гл сов непер буд ед 2-е)
поды́шит (гл сов непер буд ед 3-е)
поды́шим (гл сов непер буд мн 1-е)
поды́шите (гл сов непер буд мн 2-е)
подыши́ (гл сов непер пов ед)
подыши́те (гл сов непер пов мн)
подышáвший (прч сов непер прош ед муж им)
подышáвшего (прч сов непер прош ед муж род)
подышáвшему (прч сов непер прош ед муж дат)
подышáвшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
подышáвший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
подышáвшим (прч сов непер прош ед муж тв)
подышáвшем (прч сов непер прош ед муж пр)
подышáвшая (прч сов непер прош ед жен им)
подышáвшей (прч сов непер прош ед жен род)
подышáвшей (прч сов непер прош ед жен дат)
подышáвшую (прч сов непер прош ед жен вин)
подышáвшею (прч сов непер прош ед жен тв)
подышáвшей (прч сов непер прош ед жен тв)
подышáвшей (прч сов непер прош ед жен пр)
подышáвшее (прч сов непер прош ед ср им)
подышáвшего (прч сов непер прош ед ср род)
подышáвшему (прч сов непер прош ед ср дат)
подышáвшее (прч сов непер прош ед ср вин)
подышáвшим (прч сов непер прош ед ср тв)
подышáвшем (прч сов непер прош ед ср пр)
подышáвшие (прч сов непер прош мн им)
подышáвших (прч сов непер прош мн род)
подышáвшим (прч сов непер прош мн дат)
подышáвшие (прч сов непер прош мн вин неод)
подышáвших (прч сов непер прош мн вин одуш)
подышáвшими (прч сов непер прош мн тв)
подышáвших (прч сов непер прош мн пр)
подышáв (дееп сов непер прош)
подышáвши (дееп сов непер прош)
подышá (дееп сов непер прош)