透一口气
tòu yīkǒuqì
глотнуть воздуху, подышать воздухом
tòu yī kǒu qì
catch one's breath; have a breathing spellпримеры:
打开窗子透一气气
open the window to let in some fresh air
打开窗户透一透气
раскрыть окно и впустить воздух (проветрить помещение)
呵一口气
give a puff
呼一口气
сделать выдох
吹一口气
give a puff
哈了一口气
breathe out a breath
呼出一口气
exhale a breath
运了一口气
перевести дух
长叹一口气
долгий вздох
喘了一口气
тяжело вздохнуть; перевести дух
深深吸一口气
сделать глубокий вдох
长舒一口气
выдохнуть с облегчением
一口气念完50页
finish reading 50 pages in one stretch
松出一口气儿
перевести дух, вздохнуть
一口气跑到家
на одном дыхании добежать до дома
一口气儿说完
сказать все залпом
他松了一口气。
У него отлегло от сердца.
轻松地叹一口气
вздох облегчения
一口气儿全读完
прочесть все разом
只剩一口气了。
С трудом.
轻松地缓一口气
вздохнуть с облегчением
他稍稍有一口气儿
Он еле жив
她叹了一口气。
Она вздыхает.
向脸上呼一口气
дохнуть в лицо
松了一口气吧……
Думаю, мне стало легче.
她长抒了一口气。
Она выдыхает с облегчением.
他倒吸了一口气。
Он сглатывает.
宽慰地松了一口气
breathe (give; heave) a sigh of relief
真让人松一口气。
Уж я надеюсь.
他长抒了一口气。
Он выдыхает с облегчением.
他不让我松一口气
он мне вздохнуть не даёт
他一口气浮到对岸
одним духом он переплыл на противоположный берег
他浅浅地吸了一口气。
Он учащенно дышит.
战斗到最后一口气。
Он сражался до конца.
别忙, 先让我喘一口气
не торопись, дай отдышаться
噗,一口气吹灭了蜡烛
blow out a candle with one puff
真让我松了一口气。
Мне стало спокойнее.
把新闻一口气说出来
выпалить новость
在窗玻璃上哈一口气
blow a breath on a windowpane
他一口气吹灭了蜡烛。
He blew out the candles with a single puff.
他显然是松了一口气。
У него явно отлегло от сердца.
享受你最后一口气吧。
Насладись последним вздохом!
пословный:
透 | 一口气 | ||
1) проникать, проходить насквозь
2) полностью; насквозь
3) разглашать, выдавать [тайну]
4) крайне; до крайности
|
1) (один) вздох
2) на одном дыхании; не переводя дыхания; единым (одним) духом, залпом; мигом, сразу
3) до последнего дыхания; жизнь
|