пожать плечами
耸一耸肩膀
耸肩(表示不解等)
asd
слова с:
в китайских словах:
耸耸肩
2) пожать плечами
无奈的耸耸肩 беспомощно пожал плечами
耸肩膀
пожать плечами
怂起来
怂起肩来 пожать плечами (в знак удивления)
怂起
怂起肩来 пожать плечами (в знак удивления)
耸动
耸动肩膀 пожать плечами
耸肩
他耸了耸肩道:... он, пожав плечами, произнес: ...
披麻救火
накинув на плечи холстину, идти тушить пожар; гасить огонь, подбрасывая в него хворост; самому накликать беду; навлекать на себя несчастье
примеры:
耸动肩膀
пожать плечами
怂起肩来
пожать плечами ([i]в знак удивления[/i])
耸肩(表示不解等)
Пожать плечами
“55%。我需要掌握控股权,否则我就是没有动力。”(耸肩。)
«55 %. Мне нужен контрольный пакет акций, иначе не интересно». (Пожать плечами.)
“是啊,他还不错。”(耸耸肩)
«Да, он ничего так». (Пожать плечами.)
(耸肩。)“让大自然来解决吧。”
(Пожать плечами.) «Природа сама их отбракует».
“厨房的事就交给你吧。”(耸肩。)“我还有工作。”
Готовку оставлю тебе. — (Пожать плечами.) — У меня было дело.
“好吧。”(以耸肩结束。)
«Что ж». (Пожать плечами и подвести итоги.)
(耸肩。)“没什么原因,我只是想逆转时间。”
(Пожать плечами.) «Да просто. Просто хочется обратить время вспять».
“如果能产生效果呢?”(耸耸肩,竖起大拇指。)
«Ну а что? Если это работает...» (Пожать плечами и показать два больших пальца.)
“在这儿总比在帐篷里好。”(耸肩。)“那里不安全。”
«Лучше уж здесь, чем в той палатке». (Пожать плечами.) «Там было небезопасно».
(耸耸肩。)“也许有点吧。”
(Пожать плечами.) «Ну, может, чуть-чуть».
(耸肩。)“或者你可以告诉我,改建教堂的计划是真的。”
(Пожать плечами.) «Ну, или ты можешь рассказать мне о том, зачем вам на самом деле нужна эта церковь».
(耸耸肩。)“如果有财富和荣耀的话,死几个吉皮特又怎么样?”
(Пожать плечами.) «Кого волнуют какие-то дохлые кипты, когда на кону богатство и слава?»
(耸肩。)“一辆汽車。芸芸之中的一个。”
(Пожать плечами.) «Мотокарета. Ничего особенного».
模棱两可地耸耸肩。你不确定你对这一声明有何想法。
Неопределенно пожать плечами. Вы не уверены, как отнестись к этому заявлению.
(耸肩)
(Пожать плечами.)
耸肩。你之前练习过的。
Пожать плечами. У вас был некоторый опыт.
耸耸肩。疯还是无情?或许两者都有一点吧。
~Пожать плечами. Тупой или черствый? Может, немного того и немного другого?
耸肩。杀掉他的那些暗影刺客走狗简直不费吹灰之力。
Пожать плечами. Его подлые прислужники были слабаками, с которыми вы разделались одной левой.
耸耸肩。你听到一个矮人说他逃跑了。你就知道这么多。
Пожать плечами. Вы подслушали, как какой-то гном говорил, будто он сбежал, – вот и все, что вам известно.
耸耸肩并跟着你的矮人同伴。
Пожать плечами и последовать за вашим спутником-гномом.
耸耸肩,告诉他你很好奇。
Пожать плечами. Сказать, что вам было любопытно.
耸耸肩。对你来说,所有事感觉都一样。
Пожать плечами. Для вас не изменилось ничего.
耸耸肩,然后放弃。
Пожать плечами и смириться.
耸耸肩。
Пожать плечами.
耸耸肩说她当然已经死了。她现在已经是半透明的了。
Пожать плечами и сказать, что, конечно, она мертва. Она же просвечивает.
耸耸肩。也许吧。
Пожать плечами. Может быть.
耸耸肩,跟他道别。
Пожать плечами и попрощаться.
耸耸肩,退后。
Пожать плечами и отойти.
耸耸肩。我们所做的都只是为了生存。
Пожать плечами. Каждый выживает, как может.
耸耸肩,告诉他无论如何你都不在意。
Пожать плечами и заявить, что вам в любом случае плевать.
耸耸肩。他一定会比卢锡安当政时更快乐吧?
Пожать плечами. Уж, наверное, все лучше так, как сейчас, чем когда у власти был Люциан?
耸耸肩,你只想要秘源。
Пожать плечами. Вам был нужен Исток.
耸耸肩。老实说,你并没有那么惊讶。
Пожать плечами. Если честно, вас это ничуть не удивляет.
耸耸肩,表面上接受他的提议。
Пожать плечами и принять его предложение. В конце концов, почему бы и нет?
耸耸肩。~告诉他你不知道他有什么目的。
Пожать плечами. Вы понятия не имеете, о чем он.
耸耸肩。只是打听,真的。
Пожать плечами. Так, мимо проходили.
耸耸肩,与她擦肩而过,进入阿克斯城。
Пожать плечами и направиться в город мимо нее.
耸耸肩。如果他想要的话,可以和导师提出来。但是据她所说,他有你需要的情报。
Пожать плечами. Пусть спросит у мейстра, если ему так надо. Но согласно ее сведениям, ему есть что вам сообщить.
耸了耸肩。解释没有意义,她不会理解。
Пожать плечами. Нет смысла объяснять – все равно она не поймет.
耸肩。他的威胁毫无意义。
Пожать плечами. Его угрозы ничего не значат.
耸耸肩。亡灵和其他种族相比不好也不坏,尽管他们无法从食物、美酒或是...肉体中得到快乐。
Пожать плечами. Нежить ничем не лучше и не хуже всех прочих. Разве что едой не наслаждаются, а также выпивкой и... сексом.
这真是耻辱,但不关你的事。耸耸你的肩然后离开。
Печально, но это не ваша проблема. Пожать плечами и уйти.
耸耸肩,将牙齿咬进肮脏的黑色器官。
Пожать плечами и впиться зубами в черную зловонную плоть.
耸耸肩然后转过身。这似乎和你根本毫无关系。
Пожать плечами и отвернуться. Все это вас не интересует.
耸耸肩。只是探查探查,真的。
Пожать плечами. Так, просто мимо проходили.
耸肩。告诉木门你不知道当时在做什么。贾涵欺骗了你。这不是你的错。
Пожать плечами. Сказать двери, что вы тогда не понимали, что делаете. Джаан вас обманул. И вы здесь ни при чем.
耸耸肩,随他处理。这又不关你的事。
Пожать плечами и оставить его в покое. Вас это не касается.
耸耸肩。那就行了。他可以走了。
Пожать плечами. Сойдет. Он свободен.
耸耸肩。听起来不合你意。
Пожать плечами. Это не в вашем вкусе. Кому-то чай, кому-то вино...
耸耸肩,这只是一把鲁特琴。
Пожать плечами. Всего-то лютня, чего такого...
耸耸肩。还是没能从这只鸡这儿搞出什么头绪。
Пожать плечами. Похоже, от этой курицы вам ничего не добиться.
耸耸肩。杀掉他。
Пожать плечами. Убить его.
耸耸肩。你空空的头骨里有没有大脑?他的思想能有多少深度?
Пожать плечами. Что, в ваших черепах все еще есть мозги? Насколько же глубоки могут в действительности быть его мысли?
耸耸肩膀,死灵法师背叛了他们的王,现在所受的一切都是他们应得的。
Пожать плечами. Некроманты предали своего короля – они заслужили свою судьбу.
耸耸肩。蜥蜴人和其他种族相比不好也不坏。他们是很傲慢,可他们也取得了众多成就。
Пожать плечами. Ящеры не лучше и не хуже прочих рас. Надменные, конечно... но им есть чем гордиться.
耸耸肩。就让他这样吧。
Пожать плечами. Предоставить его судьбе.
耸耸肩。在这种时候,谁会在乎谁和谁在一起干了什么。
Пожать плечами. Такие времена настали... какая разница – кто, где и с кем.
耸耸肩。你并不怎么在意。
Пожать плечами. Вам, в общем, без разницы.
指向自己的耳朵并耸耸肩,表示你没有明白。
Показать пальцем на свое ухо и пожать плечами в знак того, что вы не понимаете.
不把戒指给他。耸耸肩,然后离开。
Не отдавать ему кольцо. Пожать плечами и уйти прочь.
耸耸肩,你喜欢闪闪发光的东西。
Пожать плечами: вам нравятся блестяшки.
耸耸肩,改问其它问题。
Пожать плечами и вернуться к другим делам.
耸耸肩,说她最好带你去地牢。
Пожать плечами и сказать, что, видимо, ей придется отвести вас в подземелье.
耸耸肩。就你而言,没别的了。
Пожать плечами. Больше, вроде как, ничего.
耸肩。她难不成还能期待什么吗?
Пожать плечами. А она что, ожидала чего-то другого?
耸耸肩。谁会在意呢?
Пожать плечами. Какая разница?
耸耸肩,说也许你错了,但是神秘陌生人的故事难以让人信服,总有什么让你紧张不安。
Пожать плечами и сказать, что вы, конечно, можете ошибаться, но что-то в таинственном незнакомце со слепленной на коленке историей вас явно напрягает.
耸肩并伸手拿武器。你现在不想浪费时间,只想杀人。
Пожать плечами и потянуться за оружием. Вы не в настроении торговаться. Зато вам хочется кого-то прибить.
耸耸肩,说人们在天上看见城堡。也许他们在海里也能看见城堡。
Пожать плечами и сказать, что люди иногда видят воздушные замки. Почему бы не увидеть дворцы в море?
耸耸肩,假装你根本不记得他。
~Пожать плечами и притвориться, что вы его не помните".
耸耸肩然后拿起武器。如果他宁死也不愿帮你,那你就成全他。
Пожать плечами и достать оружие. Если он скорее умрет, чем будет вам помогать, то да будет так.
耸耸肩说,可能还会有其他的净源导师,但他们能活命的日子也已经屈指可数。
Пожать плечами. Могут быть и другие. Но их дни тоже сочтены.
耸耸肩,表示你不知道,但是你无意间听到一个矮人说他已经逃走了。
Пожать плечами и сказать, что сами вы не знаете ничего, но слышали, как какой-то гном говорил, будто он сбежал.
耸耸肩。问如果你给他自由,他能给你什么。
Пожать плечами и спросить, что он может предложить вам за свободу.
耸耸肩,表示在你看来,相信陌生人是找死的好办法。
Пожать плечами и заявить, что, на ваш взгляд, доверять незнакомцам значит рыть себе могилу.
耸耸肩。说你会找出答案的。
Пожать плечами. Вы что-нибудь придумаете.
耸耸肩说,有人分担,忧愁减半。
Пожать плечами и сказать, что поделиться бедой – это ополовинить беду.
耸肩。跟他说,你的消息来源十分靠谱。
Пожать плечами. Сказать, что у вас надежные источники.
耸耸肩。精灵和其他种族相比不好也不坏。有些种族惧怕他们的吃人行为,但你觉得这只是他们的文化和仪式。
Пожать плечами. Эльфы не лучше и не хуже всех прочих рас. Кто-то не переваривает каннибализм, а для вас это элемент культуры и обрядности.
耸耸肩。表示他们大可以相信自己喜欢的想法。
Пожать плечами. Сказать, пусть сами решают, во что им верить.
耸肩。只要伊凡能保证你的安全,你很乐意和传奇人物罗斯特·安隆见面。
Пожать плечами. Если Ифан готов гарантировать, что вас никто не тронет, вы согласны встретиться с легендарным Рустом Анлоном.
耸耸肩,说他要是歇火了就更容易找找他身上有没有值钱的东西...
Пожать плечами и сказать, что когда он не объят пламенем, вам лучше видно, что с него взять...
耸耸肩。事实如此。没必要为此紧张不安。
Пожать плечами. Все есть так, как есть. И нет смысла трепыхаться.
耸肩,说他在那种情况下最好再告诉你一次他所知道的。
Пожать плечами и сказать, что в таком случае ему стоило бы повторить вам все, что он знает...
耸耸肩。你只是另一个试图获得救赎的残缺灵魂。点头告别,转身离开。
Пожать плечами. Вы лишь еще одна изломанная душа, нуждающаяся в исцелении. Кивнуть на прощание и отвернуться.
耸耸肩表示可能是自然原因。
Пожать плечами и сказать, что, возможно, это случилось по естественным причинам.
耸耸肩。这种事是难免的。
Пожать плечами. Всякое бывает.
耸了耸肩。你擅长战斗,但生活中有很多比战斗更重要的事。
Пожать плечами. Вы хорошо сражаетесь, но жизнь состоит не из одних только сражений.
说你没问题。谢天谢地!再见!
Пожать плечами: вас все устраивает. И пошел он куда подальше!
耸耸肩,用匕首刺进他的胸口。
Пожать плечами и воткнуть кинжал ему в грудь.
耸肩。吸取掉那个灵魂的秘源。
Пожать плечами. Поглотить Исток призрака.
耸肩。告诉他你只是在找话说。
Пожать плечами. Сказать, что вы просто хотели поболтать.
耸耸肩。你一点都不在乎他那愚蠢的桥。但你打赌你能在黑市上给他的皮寻个好价钱...
Пожать плечами. Плевать вы хотели на его идиотский мост. Зато вы сможете выгодно продать его шкуру на самых рафинированных мировых рынках.
耸肩。你想去冒险。
Пожать плечами. Вы бы отправились в приключение.
耸肩。你既不感到骄傲也不感觉丢人。仅此而已。
Пожать плечами. Вы не гордитесь и не стыдитесь. Вы просто есть.
耸耸肩说,你还没决定好。
Пожать плечами и сказать, что вы пока не решили.
耸耸肩。不管怎么说,你从来不喜欢那个笨蛋。
Пожать плечами. Этот увалень вам особо никогда не нравился.
耸耸肩。你不是有意要到这里来的...
Пожать плечами. Вы ведь не то чтобы специально сюда пришли…
你耸耸肩,然后走开。
Пожать плечами и уйти.