позавтракать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
吃早餐
(完)见завтракать
[完]
见завтракать
吃早餐, (完)见завтракать.
见
завтракать Позавтракайте у нас, хорошо? 您在我们这里吃早饭, 好吗?
в русских словах:
завтракать
позавтракать
сытно
сытно позавтракать - 饱饱地吃一顿早饭
в китайских словах:
打尖
打早(午)尖 позавтракать (пообедать) (в пути, на привале)
толкование:
сов. неперех.1) Поесть утром, до обеда.
2) Съесть завтрак.
примеры:
打早(午)尖
позавтракать (пообедать) ([i]в пути, на привале[/i])
饱饱地吃一顿早饭
сытно позавтракать
当时我正在制作一只手镯,是今天就要交货的。工作就要完成了,只差镶宝石的环节。我花了一整晚切割宝石,但是就在我出去吃早餐的那一小会,该死的小怪物冲进我的作坊,把它看到的所有宝石都给吞了!那东西可以消化一切,而且说正经的,光是收拾它留下的一堆烂摊子就足以让你累断腰了。
Я как раз корпела над браслетом, который нужно сегодня доставить. Работа была почти закончена – осталось вставить лишь пару камней. Я провела всю ночь за их огранкой. А утром стоило мне на миг отлучиться позавтракать, как маленький негодник забрался в мастерскую и съел все самоцветы! Поверь мне, он способен сожрать все что угодно, да еще и подчистую.
“她对任何事情都拿不定主意。早餐该吃什么,最喜欢的颜色是什么,还有到底该嫁给谁。”他的目光快乐而疏离。
«Потому что у нее никогда толком не получалось определиться. Чем позавтракать, какой у нее любимый цвет, за кого из нас выйти замуж...» — его взгляд становится счастливым и очень далеким.
ссылается на:
позавтракать
吃早饭 chī zǎofàn