помирить
сов. см. мирить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
使讲和
使和解
使言归于好
(完)见мирить
кого-что с кем-чем 使讲和; 调停; кого-что с кем-чем 使容忍
1. кого-что с кем-чем 使讲和; 调停
кого-что с кем-чем 使容忍
使讲和, 使和解, 使言归于好, (完)见мирить.
[完]
见мирить
[完]见 мирить
见мирить
слова с:
в русских словах:
мирить
помирить
в китайских словах:
劝开
разнять, утихомирить, помирить; отговорить; разубедить
调
调变 помирить, выступить миротворцем
解和
помирить, покончить (дело) миром
解和儿
помирить, покончить (дело) миром
圆场
打圆场 найти выход, выкрутиться, спасти положение; уладить взаимоотношения, урегулировать конфликт; помирить
толкование:
сов. перех.1) Восстановить согласие, мирные отношения между кем-л.
2) Заставить терпимо относиться к кому-л., чему-л.; примирить.
синонимы:
см. миритьпримеры:
使争吵过的朋友重归于好
помирить поссорившихся друзей
- 老李呀,我老婆跟我分居八年了!你帮我说和说和吧!
- 可以是可以,但我从来没见过你老婆,我哪说得上话呀!
- 可以是可以,但我从来没见过你老婆,我哪说得上话呀!
- Лао Ли, уже восемь лет как мы с женой расстались. Не мог бы ты нас помирить
- Можно-то можно, но я же никогда не видел твоей жены. Как я могу повлиять
- Можно-то можно, но я же никогда не видел твоей жены. Как я могу повлиять
我碰到一个叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了。我如卡拉威库斯所约定的那样获得了悔恨之斧。我决定了让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,并获得卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了。我按卡拉威库斯所说取回了悔恨之斧。我决定让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,于是获得了卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей.
他在暗示你实质性的补偿,他想要∗物品∗,只有物品才能让一切恢复如常。
Тут подразумевается материальное подношение. Ему нужны ∗вещи∗. Только вещи могут вас помирить.
没人能料到会有这种结局!让佛蒙提诺和科罗讷塔家族和解…?谢谢你,猎魔人!
Такого финала никто не ждал! Помирить Верментино с Коронатой... Вот спасибо, ведьмак!
与…和解
примирение с...; помириться с...
什么?你终于想来弥补了吗?
Что? Хочешь с нами помириться?
你的确有着面对战火的勇气,但面对和平时,你是否勇气依旧?
Да, храбрости на войне вам не занимать. А помириться храбрости хватит?
如果你想来找你的手指……趁我还有呼吸的时候来,好吗?我想要在我死前,知道我们和好了。我想念你,兄弟。
Если придешь за пальцем... то лучше приходи, пока я еще не сдох, ладно? Хочу с тобой помириться. Я скучаю по тебе, брат.
如果要从我兄弟手中夺到造物者圣台的控制权,我就必须先想办法修复与旧日盟友之间的关系。
Если я собираюсь отвоевать Храм Творцов у моего брата, мне нужно помириться с прежними союзниками.
如果要我的族人原谅托里姆,就必须用某些东西替代那些化石。我们必须修建一座纪念碑,以求得心灵上的宁静。
Если мы собираемся помириться с Торимом и простить его за дела тех давних дней, надо как-то то очистить Громовержье... Быть может, возвести мемориал в память о павших в знак того, что мы всей душой хотим мира.
将西购于秦
намерены на западе помириться с Цинь
弗雷德里克看起来很难过,但我相信他只是在担心自己走失的小鬼。约克斯应该回来的,这样他们就能和好了。
Кажется, Фредерик расстроен - но мне думается, он просто беспокоится о пропавшем импе. Йокс должен вернуться к нему, чтобы они могли помириться.
我们正在交战,您为什么来这里?您是为和平而来?
Между нами идет война. Зачем вы здесь? Вы хотите помириться?
我想你回来应该不是因为你改变心意了吧。
Ты же здесь не затем, чтобы помириться?
我愿意与她重归于好。
Я хочу помириться с ней.
提米正因为某件事而与你赌着气。葛瑞丝修女也许知道能与提米和解的方法…
Тимми сердится на вас из-за чего-то. Может, сестра Грейс знает, как вам помириться с ним?
是的,我们会与你和好。
Да, мы согласны помириться с вами.
现在到了跟库格拉言归于好的时候了,只有那样我们两个才都能得到安宁……
Пора нам помириться с Кугрой и обоим наконец обрести мир в своих душах...
要是有更多的圣教骑士参与凯姆的行动,那么就会带来更多伤亡。要是双方能通过协商实现和平共处,那么对所有人都有好处。
Если много паладинов примкнут с Кемму, прольется еще больше крови. Лучше бы им было просто помириться как-нибудь.
跟他取个和儿
помириться с ним
морфология:
помири́ть (гл сов перех инф)
помири́л (гл сов перех прош ед муж)
помири́ла (гл сов перех прош ед жен)
помири́ло (гл сов перех прош ед ср)
помири́ли (гл сов перех прош мн)
помиря́т (гл сов перех буд мн 3-е)
помирю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
помири́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
помири́т (гл сов перех буд ед 3-е)
помири́м (гл сов перех буд мн 1-е)
помири́те (гл сов перех буд мн 2-е)
помири́ (гл сов перех пов ед)
помири́те (гл сов перех пов мн)
помирЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
помирЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
помирЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
помирЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
помирЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
помирЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
помирЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
помирЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
помиренá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
помирено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
помирены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
помирЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
помирЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
помирЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
помирЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
помирЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
помирЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
помирЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
помирЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
помирЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
помирЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
помирЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
помирЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
помирЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
помирЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
помирЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
помирЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
помирЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
помирЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
помирЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
помирЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
помири́вший (прч сов перех прош ед муж им)
помири́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
помири́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
помири́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
помири́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
помири́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
помири́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
помири́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
помири́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
помири́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
помири́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
помири́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
помири́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
помири́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
помири́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
помири́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
помири́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
помири́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
помири́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
помири́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
помири́вшие (прч сов перех прош мн им)
помири́вших (прч сов перех прош мн род)
помири́вшим (прч сов перех прош мн дат)
помири́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
помири́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
помири́вшими (прч сов перех прош мн тв)
помири́вших (прч сов перех прош мн пр)
помири́вши (дееп сов перех прош)
помиря́ (дееп сов перех прош)
помири́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
помирить
使...讲和 shǐ...jiǎnghé, 使...和好 shǐ...héhǎo, 使...和解 shǐ...héjiě
мирить враждующих - 使敌对着们和解