помолиться
сов. см. молиться 1
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-олюсь, -олишься[完]
1. 见 2. 祈
祷告
祈祷
(完)见молиться
[完]
见молиться
祷告, 祈祷, (完)见
молиться
(кому-чему 或无补语) 祈祷
(кому-чему 或无补语) 祈祷
в русских словах:
в китайских словах:
在蒂贝拉的圣坛祈祷
Помолиться у алтаря Дибеллы
在迪贝拉圣坛祈祷
Помолиться у алтаря Дибеллы
为的灵魂安息而祈祷
помолиться за упокой души
为 的灵魂安息而祈祷
помолиться за упокой души
代祷
ектенья, заступничество, ходатайство; помолиться за, ходатайствовать за
拈香
2) перен. посетить храм, пойти помолиться
толкование:
сов.1) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
2) Обратиться к Богу, к святым с молитвой.
примеры:
为…的灵魂安息而祈祷
помолиться за упокой души; помолиться за упокой чьей души
当然,我派了守卫跟在他后面。他去了大教堂进行祈祷,然后就一直留在那里没有出来。
Я, разумеется, послал за ним стражу. Выяснилось, что он отправился в собор помолиться и до сих пор сидит там.
你也是来祈祷的吗?
Вы пришли сюда помолиться?
镇驻在大陆各处的巨大石像,据说它们的形象来自于维系着世界运转的七神。人们在旅途之中遇到神像的话,会向它们祈求保护。神像静静等待着崇高之人。
Величественные каменные статуи, созерцающие Тейват. Согласно легенде, их внешний вид должен напоминать образ Семи Архонтов, охраняющих весь мир. Проходящие мимо путешественники останавливаются, чтобы помолиться статуе и попросить её защиты, в то время как сама статуя молчаливо ждёт появление благородной души...
想要向巴巴托斯大人祈祷的话,只要在起风的时候悄悄说出愿望…
Чтобы помолиться Барбатосу, тебе нужно просто произнести своё желание. Тогда ты почувствуешь лёгкий ветерок...
这位信徒,如果遇到难以解决的麻烦,可以来找我,如果只想祈祷,还请找其他修女。
Здравствуй, прихожанин. Если у тебя трудноразрешимые проблемы, можешь обращаться ко мне. Ежели тебе просто помолиться, обратись к любой другой из сестёр.
你是来祈祷的吗?还是想对我们的祖坟献上你的敬意呢?
Ты здесь, чтобы помолиться или воздать дань уважения нашей родовой гробнице?
这对我们来说都是一段困难的时期,我知道。很多人来到凯娜瑞斯神殿祈祷,而我尽我最大的可能帮助他们。
Сейчас для всех нас тяжелые времена, я знаю. Многие приходят помолиться в храм Кинарет, и я стараюсь помочь каждому.
怎么会这样……翠苒树发生了什么事情?我长途跋涉,就是为了在它的树枝下做礼拜。
Что это?.. Что случилось со Златолистом? Я столько прошел, чтобы помолиться под тенью его ветвей.
要接受塔洛斯的福佑,只需要去神坛祈祷。
Чтобы получить благословение Талоса, нужно всего лишь помолиться у алтаря.
这对我们来说都是一段困难的时期,我知道。很多人来到凯娜瑞丝神殿祈祷,而我尽我最大的可能帮助他们。
Сейчас для всех нас тяжелые времена, я знаю. Многие приходят помолиться в храм Кинарет, и я стараюсь помочь каждому.
这是什么……镀翠树发生了什么事情?我长途跋涉,就是为了在它的树枝下祷告。
Что это?.. Что случилось со Златолистом? Я столько прошел, чтобы помолиться под тенью его ветвей.
要接受塔洛斯的祝福,只需要去神坛祈祷。
Чтобы получить благословение Талоса, нужно всего лишь помолиться у алтаря.
现在我需要平静地祈祷。
А теперь я хочу помолиться в одиночестве.
我知道你是无神论者,可是我想请你在面对阿尔德堡的贾奎斯之前先祈祷一下。
Я знаю, что ты не веришь в богов, но прошу тебя помолиться прежде, чем ты выйдешь на бой с Яковом из Альдерсберга.
“不行。现在我需要自己好好思考一下。为自己的罪孽祈祷。你去检查货車吧……”他安静地补充了一句:“希望能让你找到些什么。帮到某个人。”
Нет. Сейчас мне надо поразмыслить. Помолиться о прощении грехов. Иди, осматривай кабину, — добавляет он тихо. — Надеюсь, то, что ты там найдешь, хоть кому-то поможет.
之后再狂欢吧。∗私人∗的时候再狂欢。就像你曾经祈祷的一样。
Зажги попозже. В одиночестве. Как если бы хотел помолиться.
与那灵魂一起祈祷。
Помолиться вместе с духом.
但我只是想要祝祷,向天神表达敬意。
Я лишь хочу помолиться, воздать богам честь.
嗯,祝她早日安息…
Хм, надо б хоть за упокой ее душеньки помолиться...
如果谁想加入我们一起祈祷战争早日结束,那就来法尔寇奈区的永恒之火小教堂吧。火焰启迪,火焰净化,火焰守卫着我们!
Всех, кто захочет сообща помолиться о скорейшем окончании войны приглашаем в часовню Вечного Огня в Застенье. Огонь просвещает, Огонь очищает, Огонь защищает!
嚯!听见了吗,劳伦斯?正义的音阶在为我们奏响呢。建议你做做祷告吧,虽然我怀疑你还有没有可以祷告的灵魂...
Хо! Слышал, Лоренс! Это же звук весов правосудия, которые склоняются в нашу пользу! Я бы посоветовал тебе помолиться о спасении души - если она у тебя еще есть...
怎么回事——被几个鬼魂吓到了?在我们把它们送去见造物者之前,我们会给它们机会说出祷言的——而在我们了结了它们之后,它们会真的彻底死过去!
В чем дело? Тебя напугала пара призраков? Мы просто даем им шанс помолиться перед тем, как отправить их на тот свет. И те, с кем имеем дело мы, уже не воскресают!
向欢乐女神的祭坛祷告。
Помолиться у алтаря богини Веселья.
低下头,对卢锡安无声地祈祷。
Склонить голову и беззвучно помолиться Люциану.
说你是来他守卫的七神祭坛这里祈祷的。
Сказать, что вы пришли помолиться Семерым у алтаря, который он охраняет.
跪下来,向女神低声祷告。
Пасть на одно колено и шепотом помолиться богине.
给我你的手。我们需要祈祷。
Протяни мне руки. Нам надо помолиться.
向阿玛蒂亚祈祷。
Помолиться Амадии.
在祭坛前跪拜,向你的神低声地祈祷。或许在他自己的神殿里,你能和他交流一下。
Опуститься перед алтарем на колени, помолиться вашему богу. Возможно здесь, в его собственном храме, вы сможете с ним поговорить.
告诉他,能亲自向他的神祗祈祷,这是他的机会。
Сказать, что у него есть шанс помолиться своему богу лично.
我朋友死在浮木镇,他是一位净源导师,在执行任务时,被一些龌龊的净源导师杀害了。我来这儿为他的灵魂祷告。
Мой друг погиб в Дрифтвуде. Он был магистром и пал от руки какого-то проклятого колдуна Истока. Я пришла сюда помолиться о его душе.
让他祈祷。
Попросить его помолиться.
跪在祭坛前,向佐拉·蒂萨祈祷。
Преклонить колени перед алтарем и помолиться Зорл-Стиссе.
跪下祈祷。
Опуститься на колени и помолиться.
说出祷告词,愿卢锡安归来。
Помолиться за возвращение Люциана.
小心翼翼地把手放在祭坛上,闭上双眼进行祈祷。
Неприметно возложить руку на алтарь и помолиться, закрыв глаза.
把你的手放在祭坛之上,然后祈祷。
Положить руку на алтарь и помолиться.
求求你。我需要思考祈祷。我需要时间。
Прошу тебя. Мне нужно время подумать и помолиться. Мне нужно время.
让他向他新的神祇祈祷。
Предложить ему помолиться своему новому богу.
морфология:
помоли́ться (гл сов непер воз инф)
помоли́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
помоли́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
помоли́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
помоли́лись (гл сов непер воз прош мн)
помо́лятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
помолю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
помо́лишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
помо́лится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
помо́лимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
помо́литесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
помоли́сь (гл сов непер воз пов ед)
помо́лимтесь (гл сов непер воз пов мн)
помоли́тесь (гл сов непер воз пов мн)
помоля́сь (дееп сов непер воз прош)
помоли́вшись (дееп сов непер воз прош)
помоли́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
помоли́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
помоли́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
помоли́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
помоли́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
помоли́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
помоли́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
помоли́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
помоли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
помоли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
помоли́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
помоли́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
помоли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
помоли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
помоли́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
помоли́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
помоли́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
помоли́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
помоли́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
помоли́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
помоли́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
помоли́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
помоли́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
помоли́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
помоли́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
помоли́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
помоли́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
помолиться
1) 祷告 dǎogào, 祈祷 qídǎo
молиться богу - 祈祷上帝
2) тк. несов. (боготворить) 崇拜 chóngbài; (беспредельно любить) 宠爱 chǒng'ài
она молится на своего сына - 她非常宠爱她的儿子