поп
м разг.
1) 牧师 mùshi, 神父 shénfù
2) (поп-музыка) 流行音乐 liúxíng yīnyuè
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [军, 青年]<讽>政工人员; 劳教所的政工人员
2. [青年]<讽>(苏共)党的工作人员
3. [青年]<谑>男性生殖器
ставить (поставить) на попа[ 犯罪]1)抢劫, 掠夺2)拦住, 扣下受害人以便抢劫
как попу на духу 坦白地, 毫不隐瞒地
Вот ты и ответствуй, как попу на духу: было такое дело? 你要坦白地回答:有这回事吗?
У попа жена последняя 对谈话对方含有
последняя 一词的问话的戏谑性回答
(5). - Это последняя электричка? ― Последняя у попа жена. " 这是最后一趟电气火车吗? ""这可说不准."
Гром гремит, земля трясётся, поп на курице несётся, попадья идёт пешком, чешет жопу гребешком. 指轰动的事件
(7). -а[ 阳]通俗文化, 大众文化(英语 pop)
(8). -а[ 阳]<口俚>胡说; 微不足道的小事一桩
Поп, Александр 蒲柏(1688—1744, 英国诗人)поп, -а[阳]〈口语〉教士, 牧师
Кому поп, кому попадья, а кому попова дочка.〈谚语〉有人喜欢牧师, 有人喜欢牧师的妻子, 也有人喜欢牧师的女儿(各有所好)。поп, -а[阳]竖起的木棒(指打棒游戏中打倒后压在界线上的)
◇на попа (与
поставить, стать 等连用)直着, 竖着, 立着, 戳着
поставить кирпич на попа 竖着放砖头
1. 1. 教士; 牧师
2. 流行歌星
2. (打棒游戏中打倒后压在界线上的
<口>神甫, 牧师
◇У попа была собака <口, 谑>没完没了地重复; 老是那么几句话
Что ни поп, то батька <谚>牧师神甫都一样(问题不在叫法上)
(打棒游戏中打倒后压在界线上的)应重新竖起的木棒
◇На попа (поставить, стать) <俗>直着; 竖着; 立着; 戳着
поставить бочку на попа 把木桶立着放
. перевязочный отряд полка 团包扎队, 团绷扎队
перпендикулярная океанская платформа 直立海洋平台
Пномпень 金边(航空站代码)
предприятие общественного питания 公共饮食企业
прибор опознавания принадлежности (飞机的)国籍识别器
приёмо-отправочный парк [铁路]到发场
промежуточная оборонительная полоса 中间防御地带
пулемётная огневая позиция 机枪发射阵地
пункт охраны правопорядка 法律秩序维护站
教士; 牧师; 流行歌星; (打棒游戏中打倒后压在界线上的)应重新竖起的木棒
прибор познания принадлежности 识别仪
-пулемётная огневая позиция 机枪发射阵地
<方>指沾人游戏中追人的人
流行音乐
пассивная окисная плёнкаr 惰性氧化膜
-перевязочный отряд полка 团绷扎队
-а[阳] (英语 pop)通俗文化, 大众文化
属籍识别器, 敌我识别器, 操作存储器插件
[复合词第一部份]流行的, 通俗的
教士; 牧师|流行歌星
слова с:
кто ни поп — тот батька
поп-
поп-искусство
поп-корн
поп-культура
поп-кухня
поп-музыка
что ни поп, то и батька
в русских словах:
в китайских словах:
到发场
приемо-отправочный парк; ПОП приемо-отправочный парк
合成器流行
синти-поп (жанр электронной музыки)
青少年流行音乐
муз. тин-поп
迷幻流行
муз. психоделический поп
流行说唱
поп. рэп
灭鼠先锋
поп ит (pop it)
波普艺术
поп-арт (направление искусства)
流行天王
поп-певец, поп-король
流行艺术
поп-арт (художественное течение модернизма)
爆米花机
поп-корн машина; установка (станок) по изготовлению воздушной кукурузы
波谱
2) поп-арт (направление в искусстве)
天后
3) дива, поп-певица
天王
5) поп-певец
流行天后
поп-дива, поп-королева
韩星
корейская поп-звезда
上梁不正下梁歪,中梁不正塌下来
если главные балки в доме кривые, то и остальные покосятся; обр. яблоко от яблони недалеко падает; рыба гниет с головы; каков поп, таков и приход; искривилось стропило - подпорки перекосило
流行音乐
популярная музыка, поп-музыка; разг. попса, поп
蛋糕棒棒糖
кейк-поп (мини-торт на палочке)
流行文化
массовая культура, популярная культура, поп-культура
气囊手机支架
поп-сокет, сокет
英伦摇滚
муз. брит-поп
流行巨星
Поп-звезда
流行摇滚
поп-рок
有其父必有其子
яблочко от яблони недалеко падает; каков отец, таков и сын; каков поп, таков и приход
鸡米花
1) чикен поп (куриные наггетсы)
粤语流行音乐
кантопоп, кантонская поп-музыка, cantopop (популярная музыка на кантонском языке)
电力流行
муз. пауэр-поп
韩国流行音乐
корейская поп-музыка, K-pop, корейский поп
代唱
那位歌星因事不能前来,改由她上场代唱。 Та поп-звезда была занята и не смогла приехать, и вместо нее выступила заменяющая певица.
流行乐坛
круги поп-музыки; арена поп-музыки
美国流行乐坛天后泰勒·斯威夫特 американская поп-дива Тейлор Свифт
流行歌星
поп-звезда (исполнитель песен)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Православный священник.
2. м. разг.
Вертикально поставленный городок (рюха) в игре в городки.
синонимы:
см. священник || каков поп, таков и приход, что ни поп, то батькапримеры:
不能做的事,不要逞能
не суйся в ризы, коль не поп
粤语流行音乐
кантопоп, кантонская поп-музыка
正相反, 我根本就不喜欢流行音乐。
Как раз наоборот, я совсем не люблю поп-музыку.
包装歌星
работать над имиджем поп-звезды
научно-популярный 科学普及的
науч. - поп
上梁不正下梁歪 中梁不正塌下来
Если главные балки в доме кривые, то и остальные покосятся. Искривилось стропило - подпорки перекосилоЯблоко от яблони недалеко падает. Каков поп, таков и приход. Рыба гниет с головы
公说公有理 婆说婆有理
1. каждый считает себя правым2. каждый настаивает на своём3. каждый по-своему прав4. поп своё5. чёрт своё6. у всякого Павла своя правда7. правда твоя, правда и моя
神甫能捆住双手, 但捆不住心. (指爱情)
Поп руки свяжет а сердца не свяжет
[直义] 不是教士, 别穿法衣.
[比较] 即 Не в свои сани не садись. (第二义)不是自己的事不要去管.
[参考译文] 不能做的事, 不要逞能.
[例句] Осёл рычит: - Летаю как орлиха! Но не хочу! - Пожалуй, захоти, - Так мудро заяц отвечает. Осёл бежит - скакает И в яму - хлоп! Не суйся в ризы, коль не по
[比较] 即 Не в свои сани не садись. (第二义)不是自己的事不要去管.
[参考译文] 不能做的事, 不要逞能.
[例句] Осёл рычит: - Летаю как орлиха! Но не хочу! - Пожалуй, захоти, - Так мудро заяц отвечает. Осёл бежит - скакает И в яму - хлоп! Не суйся в ризы, коль не по
не суйся в ризы коль не поп
[直义]谁是教士, 谁就是神甫.
[释义]不管是谁, 反正一样(都无所谓).
[例句]- Так ты не веришь, - сказал он (Пугачёв), - чтоб я был государь Пётр Фёдорович? Ну, добро. А разве нет удачи удалому? Разве в старину Гришка Отрепьев не царствовал? Думай про меня что хочешь, а от меня не
[释义]不管是谁, 反正一样(都无所谓).
[例句]- Так ты не веришь, - сказал он (Пугачёв), - чтоб я был государь Пётр Фёдорович? Ну, добро. А разве нет удачи удалому? Разве в старину Гришка Отрепьев не царствовал? Думай про меня что хочешь, а от меня не
кто что ни поп тот то и батька
[直义] 有什么样的神甫, 就有什么样的教区; 有什么样的教主, 就有什么样的教徒.
[释义] 有什么样的长官, 就有什么样的部下; 有其主, 必有其仆.
[参考译文] 上行下效.
[例句] - Есть народная поговорка, - говорил Дрейлинг, - мы, русские люди, все её знаем: каков поп, таков и приход. Лабунский - талантливый руководитель, но о
[释义] 有什么样的长官, 就有什么样的部下; 有其主, 必有其仆.
[参考译文] 上行下效.
[例句] - Есть народная поговорка, - говорил Дрейлинг, - мы, русские люди, все её знаем: каков поп, таков и приход. Лабунский - талантливый руководитель, но о
каков поп таков и приход
(见 Не суйся в ризы, коль не поп)
[直义] 不是教士, 别穿法衣.
[直义] 不是教士, 别穿法衣.
если не поп не суйся в ризы
美国乐坛天后泰勒·斯威夫特
американская поп-дива Тейлор Свифт
[直义] 教士不会给聋子做两次日祷.
[用法] 在回答请示或要求重复已说过的话而不愿重复时说.
[例句] Поликарп, предложивший мне раздеваться, был ни за что ни про что обруган чёртом. - Сам - чёрт, - проворчал Поликарп, отходя то кровати. - Что ты сказал? Что ты сказал? - вскочил я. - Глухому попы
[用法] 在回答请示或要求重复已说过的话而不愿重复时说.
[例句] Поликарп, предложивший мне раздеваться, был ни за что ни про что обруган чёртом. - Сам - чёрт, - проворчал Поликарп, отходя то кровати. - Что ты сказал? Что ты сказал? - вскочил я. - Глухому попы
глухому поп две обедни двух обеден не служит
(见 Глухому поп две обедни не служит)
[直义] 教士不会给聋子做两次日祷.
[直义] 教士不会给聋子做两次日祷.
для глухого поп две обедни не служит
(见 Кто ни поп, тот батька)
[直义] 谁刘教士, 谁就是神父.
[直义] 谁刘教士, 谁就是神父.
у нас что ни поп то и батька
(见 Кто ни поп, тот батька)
[直义] 谁是教士, 谁就是神父.
[直义] 谁是教士, 谁就是神父.
что ни поп то батька
[直义]有人喜欢牧师, 有人喜欢他的妻子, 也有人喜欢他的女儿.
[释义]各有所好.
[释义]各有所好.
кому поп кому попадья а кому попова дочка
- 哎, 香港那大歌星离婚了!
- 嗨! 什么时候的事了! 我早知道了!
- 嗨! 什么时候的事了! 我早知道了!
- Эй, эта гонконгская поп-звезда развелась!
- А, это старая история, давно об этом знаю!
- А, это старая история, давно об этом знаю!
华语流行乐教父
«крёстный отец» китайской поп-музыки
他为你描绘了一幅人类斗棍历史的全景,还加入了一些意想不到的流行文化元素来调剂,而你却感觉昏昏欲睡。
Ты начинаешь потихоньку клевать носом, слушая, как он расписывает сложное историческое полотно боя на палках, который практиковали представители рода человеческого, перемежая рассказ неожиданными отсылками к поп-культуре.
等等,我当然∗明白∗了。那是一种渐进式声景,融合了游牧民族的节奏以及流行的旋律。
Чего это не понять? Прекрасно я всё понимаю. Это прогрессивная звуковая палитра, сочетающая ритмы кочевников с поп-мелодиями.
你们征服了劣等文明——比如畸形的希米恩人和莫名痴迷于土豆的克吉克人——而如今你们停下了攀登遗传学高峰的脚步,反倒流连于感伤的情绪以及轻佻的流行文化之中。
вы доминировали над низшими культурами — например, над уродливыми гимейцами И необъяснимо помешанными на картошке гойко, — но ваш подъем К генетическим вершинам застопорился. вы слишком увлечены печалью И фривольной поп-культурой.
这是《流行明星》,里面说的好像是,呃,名人?这个是不卖的。
Это „Поп-звезды“. Там, типа, про знаменитых людей, угу? Не продается.
他转向你。“流行文化阳痿的奴隶啊,我怜悯你,你显然真的很想进入这个港口,就像一个急着要上厕所的小男孩。我可以为你按下按钮——大门接着就会打开。”
Он поворачивается к тебе. «бессильная жертва поп-культуры, ты вызываешь У меня жалость. ты хочешь попасть В порт так же сильно, как хочет на горшок карапуз. Я могу нажать для тебя кнопку, И она откроет дверь».
正如僧侣总是同封建主携手同行一样,僧侣的社会主义也总是同封建的社会主义携手同行的。
Подобно тому, как поп всегда шел рука об руку с феодалом, поповский социализм идет рука об руку с феодальным.
墙上贴着当代流行歌星的海报。
На стенах висят плакаты современных поп-звезд.
要给基督教禁欲主义涂上一层社会主义的色彩,是再容易不过了。基督教不是也激烈反对私有财产,反对婚姻,反对国家吗?它不是提倡用行善和求乞、独身和禁欲、修道和礼拜来代替这一切吗?基督教的社会主义,只不过是僧侣用来使贵族的怨愤神圣的圣水罢了。
Нет ничего легче, как придать христианскому аскетизму социалистический оттенок. Разве христианство не ратовало тоже против частной собственности, против брака, против государства? Разве оно не проповедовало вместо этого благотворительность и нищенство, безбрачие и умерщвление плоти, монастырскую жизнь и церковь? Христианский социализм – это лишь святая вода, которою поп кропит озлобление аристократа.
厨子是个笨凶手,不该吃小狗。
Поп был страшный душегубец и большой глупец...
现在,我们的人民买你的牛仔裤,听你的流行音乐。我担心世界其他地方,也会屈服於你文化的影响力。
Теперь наш народ покупает ваши синие джинсы и слушает вашу поп-музыку. Я боюсь, что и весь остальной мир поддастся влиянию вашей культуры.
морфология:
по́п (сущ одуш ед муж им)
попá (сущ одуш ед муж род)
попу́ (сущ одуш ед муж дат)
попá (сущ одуш ед муж вин)
попо́м (сущ одуш ед муж тв)
попе́ (сущ одуш ед муж пр)
попы́ (сущ одуш мн им)
попо́в (сущ одуш мн род)
попáм (сущ одуш мн дат)
попо́в (сущ одуш мн вин)
попáми (сущ одуш мн тв)
попáх (сущ одуш мн пр)
по́па (сущ неод ед жен им)
по́пы (сущ неод ед жен род)
по́пе (сущ неод ед жен дат)
по́пу (сущ неод ед жен вин)
по́пой (сущ неод ед жен тв)
по́пою (сущ неод ед жен тв)
по́пе (сущ неод ед жен пр)
по́пы (сущ неод мн им)
по́п (сущ неод мн род)
по́пам (сущ неод мн дат)
по́пы (сущ неод мн вин)
по́пами (сущ неод мн тв)
по́пах (сущ неод мн пр)