посулить
预兆
预报
等待
〔完〕见 сулить.
预兆
预报
等待
(完)见сулить
(кого-что кому-чему 或接不定式) 答应; 许给
(кого-что кому-чему 或接不定式) 答应; 许给
кого-что кому-чему 或接不定式 答应; 许给
[完]
见сулить
预兆, 预报, 等待, (完)见сулить.
见
сулить.Вот подарок тебе, что давно посулил. 这就是我早就答应给你的礼物。
Он посулил прийти и не пришёл. 他答应了来, 却没有来。
в китайских словах:
绝
魏许秦以上洛, 以绝于楚 царство Вэй посулило царству Цинь [область] Шанло и этим оторвало [его] от [союза с] Чу
威逼利诱
угрозами и посулами
水
1) [посулами] выведывать; [хитростью] разузнавать
软硬兼施
кнутом и пряником; сочетать мягкость с твердостью; действовать где посулами, а где угрозами
诱降
склонять посулами к капитуляции
利诱
подкупать, соблазнять материальными выгодами (посулами); подкуп; посулы; приманка
толкование:
сов. перех. разг.1) Пообещать.
2) Пожелать.
примеры:
他有天突然出现在我的家门前,给我一袋黄金,要我打听刚特·欧迪姆是谁,还想知道要怎么摆脱他。
Однажды он явился сюда и посулил мне мешок денег за то, чтобы я узнал, кто такой Гюнтер о’Дим и как от него избавиться.
卡尔,他们答应给你什么?金钱?政治势力?还是该死的勋章?
Что они посулили тебе, Карл? Деньги? Влияние? Медальку?
狩魔猎人漫步到科德温营区时,遇到了稍早曾见过的札维克。这个一脸忧虑的人请求杰洛特找寻失踪在断崖附近的士兵。士兵提供了完成此任务的奖赏,拒绝他就太可惜了。狩魔猎人承诺在前往该处时留意失踪的士兵。
К слонявшемуся без дела ведьмаку подошел его знакомый - Зывик. Он явно был встревожен и попросил Геральта отыскать солдат, которые ушли куда-то из лагеря и пропали. За эту работу старый солдат посулил хорошую награду, так что грех было не помочь. Ведьмак пообещал, что не забудет поискать подгулявших вояк, бродя по окрестностям.
给你所需要的力量,觉醒者!我提供的礼物是免费的,但也并非没有代价。一切事物都是平衡的,所以你的得到也意味着别处的失去。
Даю тебе столь нужную силу, пробужденный. Могущество, которое я посулил, тебе достанется даром, но это не значит, что за него не придется заплатить. Твое приобретение для кого-то обернется потерей.
魏许秦以上洛, 以绝于楚
царство Вэй посулило царству Цинь [область] Шанло и этим оторвало [его] от [союза с] Чу