пошарить
сов. см. шарить
-рю, -ришь[完]кого 打发(到某处去), 使离开; 使离职; 撵走..
я понял, что Дзюбу пошарили в отставку по этому делу. ... 我明白了, 久巴因为这件事被辞退了
-рю, -ришь[完]〈口语〉掏(摸)一阵, 摸索一阵; 〈俗〉寻找一阵
Пошарил в карманах. 在衣袋里掏(摸)了一阵
пошарить глазами 用眼睛寻找一阵
-рю, -ришь(完)摸索一阵, 掏摸一阵
пошарить руками в темноте 在黑暗中用手摸索一阵
пошарить у себя в кармане 在自己兜里掏摸一阵
в китайских словах:
在自己兜里掏摸一阵
пошарить у себя в кармане
在黑暗中用手摸索一阵
пошарить руками в темноте
探囊取物
[все равно, что] пошарить в мешке и вытащить [нужную] вещь (обр. в знач.: легче легкого; плевое дело, раз плюнуть)
толкование:
сов. перех. и неперех. разг.-сниж.1) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
2) Поискать.
примеры:
在顿沃德废墟……这些建筑物里一定有各种供给品。如果你找到麦酒,就带回来给我好吗?矮人总是嫌酒不够!
Это развалины Дунвальда... здесь НАВЕРНЯКА есть запасы хорошего эля. Надо только пошарить по зданиям... Если вдруг что найдешь, сразу тащи ко мне, договорились? Чем больше, тем лучше. Хорошего эля, его никогда не бывает много. Доброму дворфу – доброе пойло!
行了,好吧。因为厨师在工作,厨房会一直关闭到13:00。之后你就可以进去调查了——如果你非得去的话。
Ладно. Хорошо. Кухня закрыта до 13:00, потому что повар готовит. После этого, если вам так нужно, можете там пошарить.
你不是,你就是个威胁……”他克制住了自己。因为∗真正的∗厨师在工作,厨房会一直关闭到13:00。之后你就可以进去调查了——如果你非得去的话。
Вы не повар. Вы ходячая катастрофа... — Он берет себя в руки. — Ладно. Кухня закрыта до 13:00, потому что повар готовит. После этого, если вам так нужно, можете там пошарить.
所以呢?你想偷溜进去看看吗?
И что? Вы собираетесь просто пробраться туда и пошарить по углам?
想不想偷瞄一眼别人的口袋呀?进入潜行模式,偷偷跟在他们身后,神不知鬼不觉地扒窃他们。
Хотите пошарить по чужим карманам? Войдите в скрытный режим, подберитесь к жертве сзади и попробуйте ее обобрать.
想不想偷瞄一眼别人的口袋呀?进入潜行模式偷偷跟在他们身后,神不知鬼不觉地扒窃他们。
Хотите пошарить по чужим карманам? Войдите в скрытный режим, подберитесь к жертве сзади и попробуйте ее обобрать.
我接近你只有一个可能,就是搜刮你尸体的时候。
Я подойду только к твоему трупу чтобы пошарить в карманах.
探索克罗格的脑袋一定很有趣,说不羡慕是骗人的啦。
Наверное, прикольно было пошарить в сером веществе Келлога. Я даже немного завидую.
морфология:
пошáрить (гл сов пер/не инф)
пошáрил (гл сов пер/не прош ед муж)
пошáрила (гл сов пер/не прош ед жен)
пошáрило (гл сов пер/не прош ед ср)
пошáрили (гл сов пер/не прош мн)
пошáрят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
пошáрю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
пошáришь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
пошáрит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
пошáрим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
пошáрите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
пошáрь (гл сов пер/не пов ед)
пошáрьте (гл сов пер/не пов мн)
пошáривший (прч сов пер/не прош ед муж им)
пошáрившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
пошáрившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
пошáрившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
пошáривший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
пошáрившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
пошáрившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
пошáрившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
пошáрившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
пошáрившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
пошáрившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
пошáрившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пошáрившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пошáрившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
пошáрившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
пошáрившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
пошáрившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
пошáрившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
пошáрившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
пошáрившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
пошáрившие (прч сов пер/не прош мн им)
пошáривших (прч сов пер/не прош мн род)
пошáрившим (прч сов пер/не прош мн дат)
пошáрившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
пошáривших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
пошáрившими (прч сов пер/не прош мн тв)
пошáривших (прч сов пер/не прош мн пр)
пошáрив (дееп сов пер/не прош)
пошáря (дееп сов пер/не прош)
пошáривши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
несов.
1) разг. 摸索 mōsuo; (искать) 搜寻 sōuxún
шарить в карманах - 在衣袋里摸索
шарить в сундуке - 在箱子里搜寻
2) разг. 懂 dǒng, 明白 míngbai
3) жарг. (разделять) 分享 fēnxiǎng