премудрость
1) уст. 非凡智慧 fēifán zhìhuì, 绝顶聪明 juédǐng cōngming
2) разг. ирон. 非常费解的事 fēicháng fèijiě-de shì
премудрость, -и[阴]
1. <旧>卓越的智慧, 绝顶聪明
2. <口语, 谑>深奥难解的事(物), 深奥道理
~и арифметики 算术难题
1. 卓越的智慧; 绝顶聪明
2. 深奥难解的事(物); 深奥道理
1. <旧>聪明绝顶
2. <口, 讽>深奥难解的东西, 深奥道理
Никакой ~и тут нет. 这里没有任何深奥难解的东西
绝顶聪明; 卓越的智慧; 深奥道理; 深奥难解的事(物)
слова с:
в китайских словах:
三教九流
2) все науки, вся премудрость; все слои общества, все круги, разношерстная компания, всякой твари по паре; всяческий, всякого толка
小品般若经
Аштасахасрика Праджняпарамита сутра, Сутра о Запредельной Премудрости в восемь тысяч стихов-шлок
饱学多识之士
кладезь учености; кладезь премудрости
学问深奥
бездна премудрости
才子, 智囊
кладезь премудрости
这里没有任何深奥难解的东西
Никакой премудрости тут нет
识窟
сокровищница знаний; кладезь премудрости
精
无以害其天, 则知精 никто еще не мог познать высшей премудрости, нарушая свою натуру
学海
1) океан знаний, море учености, неисчерпаемые познания; кладезь премудрости
潭奥
2) глубина премудрости; ключ к знанию
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: премудрый.
синонимы:
см. наука || бездна премудростипримеры:
(=Юкагир)普列穆德罗斯季山(尤卡吉尔山)
Премудрость. г
了解你的猎物是狩猎的另一个重要部分。在他们的老家,这些野猪人居住在巨大荆棘树根的树荫庇护下。他们搬家的时候,萨满祭司就会种下新的树根,让他们居住。
Знать привычки своей жертвы, – еще одна охотничья премудрость. В тех землях, откуда они пришли, свинобразы живут под защитой огромных колючих корней. Когда племя переходит на новое место, их шаманы сеют и выращивают новые корни с шипами, которые будут служить им укрытием.
如果是狗都能做好的事,我应该也没问题。
...она налево. Если пес эту премудрость усвоил, то и я как-нибудь справлюсь.
морфология:
прему́дрость (сущ неод ед жен им)
прему́дрости (сущ неод ед жен род)
прему́дрости (сущ неод ед жен дат)
прему́дрость (сущ неод ед жен вин)
прему́дростью (сущ неод ед жен тв)
прему́дрости (сущ неод ед жен пр)
прему́дрости (сущ неод мн им)
прему́дростей (сущ неод мн род)
прему́дростям (сущ неод мн дат)
прему́дрости (сущ неод мн вин)
прему́дростями (сущ неод мн тв)
прему́дростях (сущ неод мн пр)