прибавиться
см. прибавляться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (不用一, 二人称)补加, 添加
2. (不用一, 二人称)(常用作无)增加, 变多(或 大, 长, 厚, 快, 强等)
Народу ~илось. 人多了
Воды в реке ~илось. 河水涨了
~илось скорости. 速度加快了
День ~ился. 天长了
3. (常与в весе 连用)<口>体重增加
прибавиться в весе на три килограмма 体重增加三公斤 ||прибавление [中]
-влюсь, -вишься[完]
1. 增添, 补加
К прежней хворости прибавилась простуда. 本来有病, 又添上了感冒。
2. [常用作无人称](得到)增加; 变大, 变多, 变长; 变快
Народу прибавилось. 人多了。
Воды в реке прибавилось. 河水涨了。
Ума в нём нисколько не прибавилось. 他的聪明一点也没有增长。
Прибавилосьрешимости. 决心更大了。
Прибавилось скорости. 速度加快了。
День прибавился. 白昼长了。
Прибавилось много новых забот. 添了好多新的操心事。
У него седина прибавилась. 他白发变多了。
3. 〈口语〉=
прибавить4 解
Она прибавилась в весе. 她的体重增加了。‖未
1. 增添; 补加
2. (常用作无人称)增加
1. 增添; 补加 ; 2.(常用作无人称)增加
补加; 增添; (常用作无人称)增加
слова с:
в русских словах:
прибавляться
прибавиться
прибавилось много новых забот - 添了好多新的操心的事
день прибавился - 白昼长了
народу прибавилось - 人多了
прибавить
тж. прибавиться, сов. см.
в китайских словах:
增加
1) увеличиться; повыситься, прибавиться [на]; усилиться; повышение, увеличение
2) увеличить, повысить, прибавить, добавить
增加薪水 прибавить жалованье
加油门
прибавить газ; прибавлять газ; выводить двигатель на повышенные обороты; дача газа; дать газ
故
已添无数鸟, 争浴故相喧 прибавилось там птиц несметное число, наперебой купаются [в ручье] и долго меж собой щебечут...
垛
又垛上一件事 прибавилось (навалилось) еще одно дело
丁
王家添了丁了 в семье Вана прибавился рот (едок, родился ребенок)
толкование:
сов.см. прибавляться.
примеры:
“好吧。”看上去她好像要补充什么,但又改变了主意。
«Ладно». Она будто хочет что-то прибавить, но потом передумывает.
二加三
к двум прибавить три
体重增加三公斤
прибавить в весе на три килограмма
你说得太好了,真的。
Верно сказано. Ни отнять, ни прибавить.
减一分则短,加一分则长
ни прибавить, ни убавить; ни дать, ни взять
加了工资[给他]
увеличить (прибавить) [ему] зарплату
加五
прибавить 50%
加八
прибавить 80%
加四
прибавить 40%
哈孔领主持有圣杯已经很久了。如果适当使用,它能够强化我们的力量。
Чаша уже довольно давно находится у лорда Харкона. Она способна значительно прибавить нам сил.
唉,我这里金银成堆,可还是嫌赚的少。要不您现在就主动帮我再添一些?还是待会我亲自到您那选看看有没有什麽能入我法眼的?
Хм... Похоже, мои богатства мне наскучили. Вы можете что-нибудь прибавить к ним сейчас, иначе позже я возьму все, что мне понравится.
增加(减轻)体重
прибавить в весе; прибавить убавить в весе
增加薪水
прибавить жалованье
女术士萨宾娜‧葛丽维希格来自於科德温首都阿德卡莱,长期担任国王亨赛特的顾问。然而读者们不用以为看错了字眼 - 这个真正的科德温荒野之女以其坚定与暴躁闻名。谣传她会打断国王的话,然後握拳捶桌大叫国王应该闭嘴听她说,似乎并不全然是夸大。不只如此 - 国王真的闭嘴听她说。萨宾娜‧葛丽维希格的掠食本质搭配她夺人心魄的美,她也以精挑细选的华服进一步为自己增色。加上她身为女术士所具备的法力,很明显的她在科德温内外都拥有牢固的地位。
Чародейка Сабрина Глевиссиг была родом из Ард Каррайга, столицы Каэдвена. Долгое время она служила советницей при дворе короля Хенсельта. Читатель однако не должен позволить ввести себя в заблуждение этим определением. Эта истинная дщерь каэдвенской пущи славилась своей решительностью и темпераментом. Слухи о том, что она могла прервать речь короля, ударив кулаком по столу и велев ему замолчать, не были лишены оснований. Более того, король действительно замолкал и слушал. Хищный характер Сабрины Глевиссиг дополняла столь же хищная красота, подчеркнутая сообразно подобранным одеянием. Если прибавить к этому силу, которой владела чародейка, каждому станет ясно, почему она имела столь прочные позиции не только в Каэдвене, но и за его пределами.
好吧,但是……我已经全都告诉你了。我还能说什么?
Ладно, но... я вам всё рассказал. Что я могу прибавить?
往茶里加上些糖, к пяти прибавить два 五加二
прибавить сахару в чай
您当然是了。也许再来一双黑鞋,或者再搭配一件崭新的白衬衫。官方发言:吾之君主的∗警察类型∗是普通警察。吾会这一切告知天下。吾将派发一份传真。
Ну разумеется! А к этому прибавить ботинки черные, крахмал воротничка. Мессир, мне ясно: вы по ∗копотипу∗ обычный коп. Я прочим сообщу. Отправлю поскорее телеграмму.
我知道,普兹克是个伟大的机械师,但是他不敢加大油门赶超别人。但我不像他那么胆小。
Поззик – отличный механик, это я знаю, но он боится просто прибавить мощности и вырваться вперед! А вот я не боюсь.
把油灯拨亮些
прибавить огня в лампе
正合适, 正好
Ни убавить, ни прибавить
正合适; 正好
Ни убавить, ни прибавить
稍加
немного прибавить
这几乎就是一篇乐章了,尤其是伴随着各种菜肴在炉子上煎炒煨炖的声音。
Получается почти музыка, особенно если прибавить к звону кастрюль бульканье и шкворчание с плиты.
那只圣杯收藏在哈根大人身边已经好一段时间了。只要使用得当,就可以增强我们的力量。
Чаша уже довольно давно находится у лорда Харкона. Она способна значительно прибавить нам сил.
морфология:
прибáвиться (гл сов непер воз инф)
прибáвился (гл сов непер воз прош ед муж)
прибáвилась (гл сов непер воз прош ед жен)
прибáвилось (гл сов непер воз прош ед ср)
прибáвились (гл сов непер воз прош мн)
прибáвятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
прибáвлюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
прибáвишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
прибáвится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
прибáвимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
прибáвитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
прибáвься (гл сов непер воз пов ед)
прибáвьтесь (гл сов непер воз пов мн)
прибáвясь (дееп сов непер воз прош)
прибáвившись (дееп сов непер воз прош)
прибáвившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
прибáвившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
прибáвившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
прибáвившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
прибáвившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
прибáвившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
прибáвившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
прибáвившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
прибáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
прибáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
прибáвившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
прибáвившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
прибáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
прибáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
прибáвившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
прибáвившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
прибáвившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
прибáвившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
прибáвившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
прибáвившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
прибáвившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
прибáвившихся (прч сов непер воз прош мн род)
прибáвившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
прибáвившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
прибáвившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
прибáвившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
прибáвившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
прибавиться
1) 增加 zēngjiā; 添[上] tiān[shàng]
прибавилось много новых забот - 添了好多新的操心的事
день прибавился - 白昼长了
народу прибавилось - 人多了
2) разг.