прибывание
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в китайских словах:
前往国家
прибывающая страна
奔袭之潮
Прибывающая волна
到达列车预报装置
устройство предварительной передачи извещений о поездах, прибывающих на станцию
进港船
прибывающее судно
到港船
прибывающий судно
到港旅客
прибывающий пассажир
到货单
накладной на прибывающий груз
招抚
招抚南海、西域诸国来华商人 задабривать прибывающих в Китай торговцев из южных и западных государств
每周部队抵达摘要
еженедельная сводка о прибывающих войсках
前厅部
отдел по работе с клиентами, служба размещения и регистрации прибывающих в гостиницу, стойка регистрации
围城打援
осадить город и уничтожать идущие на помощь войска; осада крепости с последующим уничтожением прибывающих подкреплений
来者
2) приходящие, прибывающие (люди), пришелец
月弦
четверть луны, возрастающий (прибывающий) месяц
疾驰列车
Прибывающий поезд
归航船
прибывающее судно
初到贵境
初到贵境,在陌生的国度感到不知所措是在所难免 Впервые прибываешь в новую незнакомую страну, неизбежно чувствовать растерянным, не зная, как поступать.
盘查
盘查来往行人 тотальный досмотр прибывающих и убывающих людей
примеры:
15世纪末,欧洲通往东方的新航路发现以后,西方殖民主义者纷纷东来。
В конце XV века после открытия Европой новых восточных морских путей, западные колонизаторы один за другим прибывали на Восток.
<name>,每个小时都有新成员抵达你的要塞。我们的食物很快就要短缺了。
<имя>, каждый час в гарнизон прибывают новобранцы. Скоро у нас закончится продовольствие.
「我有用不尽的时间来认识拘留于此者,摸清一切底细。 但从现在开始,他们将塞口覆面,从此无人得识。」
"У меня есть целая вечность для того, чтобы изучить прибывающие сюда души, рассмотреть в них каждую черту. Увы, через несколько мгновений им в рот вставят кляпы, лица закроют масками, и познать их не придётся уже никому."
下一步我们需要在黑海岸南部建立一处据点。佐拉姆加前哨站的指挥官恐牙应该可以为即将到达的大部队做好安排。
Наш следующий шаг – основание плацдарма на границе Темных берегов. Командир Мрачный Клык с заставы Зорамгар должен встретить прибывающую армию.
不仅如此,骷髅构造体的数量也越来越多,大大加快了制造的速度。
Но им этого мало. К ним туда постоянно прибывают скелетные создания, чтобы ускорить темп работ.
乌德维克岛附近动静越来越多了。港口密密匝匝挤满长船和小型船舰。铸造坊的消息就像熊尸上的蛆虫一样传遍全岛。许多人骑着马赶到这儿来。对我们的小岛来说这是好事,也许好日子近了。
На Ундвике оживленное движение. В порту множество драккаров и лодок поменьше. Вести о кузнице разбежались по окрестным деревням, как блохи по мертвому медведю. Люди прибывают со своими лошадьми. Для нашего острова это хорошо. Может, и настанут добрые времена.
从安托鲁斯涌出的恶魔都在邪火军械库领取装备。我们必须摧毁那些武器。你的<class>是否会再次与圣光军团并肩作战?
Демоны, прибывающие из Анторуса, получают снаряжение в оружейной Огня Скверны. Нужно лишить их такой возможности. Не желают ли твои соратники в очередной раз объединить силы с Армией Света?
他们人数愈来愈多了。现在定期有更多合成人被带进去。
Их число растет. Туда постоянно прибывают новые синты.
代表们陆续到达
делегаты прибывают один за другим
但艾伦没有说错,访客通常都不怀好意。所以你们是来做什么的?
Но в одном Аллен прав: не все прибывают сюда с добрыми намерениями. Так что вам здесь понадобилось?
你与派蒙来到了节日期间的璃月,准备度过为期五日的旅程…
Приготовившись к пятидневному празднованию, вы с Паймон прибываете в Ли Юэ...
你到达沙漠营地,营地静静地躺在永恒的落日下。流浪者布拉莫斯在等待着。
Вы прибываете в лагерь, разбитый посреди пустыни под светом вечного заката. Брамос Скиталец ждет вас.
你正站在暗影界的中心,我们已经习惯接收来自各个凡人世界的灵魂,但从没有像你这样可以保持……肉身。
Ты сейчас в самом сердце Темных Земель. Хотя мы привыкли встречать здесь души из множества миров, населенных смертными, еще никогда сюда не прибывал кто-то настолько... материальный.
你的脑海里掠过很糟糕,很糟糕的想法。所以你是这么做的——打给你的搭档。jv(只有缩写)起来了。立即赶了过来。他没有选择建筑安全专业,不过他相信你。他又叫来了5名警官。你们一起去敲了∗每一扇门∗,给他们解释了现在的情况。
В твоей голове роятся плохие, очень плохие мысли. Поэтому ты звонишь напарнику. жв (в записи только инициалы) еще не спит. Он присоединяется к тебе моментально. Он ничего не знает о безопасности строительства, но верит тебе. С ним прибывают еще пятеро офицеров. Все вместе вы ходите по квартирам и объясняете ситуацию.
再也没有比看到敌军数量持续增加更能让守军的心情往下沈的了。
Ничто так не ослабляет сердца защитников крепости, как вид постоянно прибывающих отрядов врага.
凡四方之宾客造焉
гости со всех четырёх сторон прибывали туда
到店和离店客人名单
список прибывающих и отбывающих гостей
博览会开幕后,人们便纷至沓来。
После открытия выставки, посетители прибывали и прибывали.
卡罗伯塔森林是以陶森特目前女爵的祖母卡罗琳娜·罗伯塔公爵夫人命名的,她最喜欢在这座森林里举办盛大的捉迷藏游戏。森林外围有一座小型的猎人休息站,后来成为幽静的弗兰卡拉兹村庄,猎人、伐木工与养蜂人都会在这里贩卖森林的物产。这座村庄每年会热闹一次,因为卓斯塔玛拉伯爵每年会在这里举办森林节,邀请全宫廷的人来一场打猎盛会。
Леса Кароберты названы по имени бабки теперешней досточтимой княгини - княгини Каролины-Роберты, которая обожала устраивать здесь игру в прятки. Находившаяся на краю пущи промысловая фактория разрослась в спокойную деревеньку под названием Франколар. Сюда прибывают охотники, лесорубы или бортники, чтобы продать лесные богатства. Особенно оживает деревня раз в году, когда барон Трастамара устаивает для своего двора ежегодный Праздник Леса с охотой.
印僧东来布道
индийские бонзы прибывали на восток [в Китай] проповедовать
君言至, 则主人出拜君言之辱
когда прибывает государево поручение, хозяин выходит приветствовать поклоном прибытие государева поручения
听着,如果我是你,我会小心行事。到了这里,你要学会的第一件事就是:别去招惹玛雯。
Слушай, будь я на твоем месте, я бы не торопился. Первое, что надо усвоить всем, кто прибывает в эти края - не переходить дорогу Мавен.
听着,如果我是你,我会小心行事。在这里,不要去惹玛雯是你必须要学会的第一件事。
Слушай, будь я на твоем месте, я бы не торопился. Первое, что надо усвоить всем, кто прибывает в эти края - не переходить дорогу Мавен.
哎……我们的士兵消灭敌人的速度根本就跟不上他们补充兵力的速度。
Наши разведчики задали им хорошую трепку, но эти инферналы продолжают прибывать!
啊,但是现在我们的故事峰回路转。一个神秘的陌生人来到匕港镇,一个强大厉害的陌生人。
Но тут в нашей истории намечается неожиданный поворот. В Фар-Харбор прибывает таинственный путник. Человек сильный, на многое способный.
在此昭告四方,群集於洛穆涅的术士们正寻找一名勇士来除掉城中的石像鬼。这些生物对前来参加高峰会的宾客造成威胁,因此必须不惜任何手段来除掉。成功完成此合约者将可从可敬的班阿德的巴勒司处获得报酬,同时获得兄弟会的感激。
Да будет известно повсюду, что собравшиеся в Лок Муинне чародеи ищут смельчака, который избавит город от гаргулий. Эти существа стали угрозой для прибывающих на переговоры гостей. Смельчаков, которые возьмутся за этот заказ, ожидает награда, которую можно получить у достопочтенного Браса из Бан Арда, а также благодарность Братства.
夏水急盛, 川多湍洑
[когда] летом вода бурно прибывает, на реках часто [образуются] водовороты
大会前夕,代表们联翩而至,抵到首都。
До открытия съезда делегаты нескончаемым потоком прибывали в столицу.
大多数的人前来吉拉波是为博览会。怪灵则是为了大吃一顿。
Большинство прибывает в Гирапур на Ярмарку. Гремлины прибыли на пир.
天灾军团的数量还在上升,如果不能削减数量……那我们就只能祈求圣光的庇佑了。
Нежить все прибывает, и если приток так и не прекратится... тогда нам остается уповать только на Свет.
天灾军团还在不断涌来……但我们不能放弃!听着,<name>。在矿井里有一车矿石,是联盟在这一地区所能采集到的最后一点矿石,因此非常珍贵。
Силы Плети все прибывают... но мы не можем сдаться! Послушай, <имя>. В этой шахте осталась одна повозка с последней порцией руды, которую Альянс теперь долго не увидит на этой стороне континента.
天际各地越来越多聚落派人通知他们目击到巨龙出没了。
К нам прибывают гонцы со всех концов Скайрима с вестями о драконах.
奉命前来报到,长老。
По вашему приказу прибываю в распоряжение.
她的船今晚就要靠港,我需要三颗夜之石来完成这件给她的礼物。帮帮我吧!
Капитанский корабль прибывает сегодня вечером, поэтому мне срочно нужны камни ночи, чтобы закончить сюрприз для Лайлы. Помоги мне!
如果放着不管,任由他们的数量不断增加,最后一定会成为棘手的威胁。
Если мы ничего не будем делать, а они так и будут прибывать, это может плохо кончиться.
尽管冲破防线吧,我们是无 穷的。
Ты убиваешь нас, но мы продолжаем прибывать.
很久很久以前,许多来自雷文德斯的灵魂抵达了晋升堡垒。他们比之前来自雷文德斯的灵魂都要纯净。
Давным-давно в Бастион из Ревендрета попало много душ. Таких чистых, каких из Ревендрета никогда раньше не прибывало.
快去吧,凡人。玛里苟斯正在变得越来越强大。
Поторопись, <смертный/смертная>. С каждым мгновением сила Малигоса прибывает.
恶魔要按这个速度冲过来,我的营地眨眼就得被吞没。
Если демоны с такой же скоростью будут прибывать, они ж тут весь лагерь заполонят, ты и глазом моргнуть не успеешь.
情况不妙,$p。这些聪明的食人魔在这里设立了一座传送门,并不断把别处的食人魔带到这里来。
不过要维持这座传送门似乎要花不少气力。假如你把它关上,或许可以拖延他们一段时间。
不过要维持这座传送门似乎要花不少气力。假如你把它关上,或许可以拖延他们一段时间。
Все плохо, $p. Эти хитрецы-огры открыли здесь портал, и через него сюда прибывают огры откуда-то еще. Но вроде как на поддержание этого портала у них уходит куча ресурсов. Если ты прикроешь этот портал, это должно изрядно их задержать.
戈尔格亚变化莫测,其中流淌着来自无数个世界的灵魂。他们在源头汇入河流,那里被他们称为罪人锻炉。
Горгоа – это изменчивая сила, которую питают прибывающие из многих миров души. Они попадают сюда из истока реки, он расположен к северу отсюда. Это место назвали Горнилом Проклятых.
我不常回去那里了,但是偶尔会有送物资的船只跟旅客从那里来访。
Я теперь нечасто туда езжу, но оттуда периодически прибывают люди и корабли с припасами.
我们只知道他们是带着金子来的,走的时候还承诺人们都会死去。
Знаю лишь то, что прибывали они с золотом, а уходили с обещанием, что кто-то умрет.
我们在纳沙塔尔的任务受到了涌入的联盟渣滓的干扰。
Прихвостни Альянса в огромном количестве прибывают в Назжатар и мешают нашим планам.
我们在麦卡贡内的任务受到了联盟渣滓的阻挠。
Прихвостни Альянса в огромном количестве прибывают в Мехагон и мешают нашим планам.
我们当中有几个人在这附近的峭壁间发现了一位钢铁部落副官。我们怀疑她正在指挥他们的军队前往奥鲁纳海岸上的战略要地。
Наши люди видели на скалах неподалеку отсюда лейтенанта Железной Орды. Мы полагаем, она направляет их войска, прибывающие на Орунайский берег, к стратегически важной позиции.
我们接待的最多的是来参观学院的人们,虽然这也缩水了不少。
Мы ведем дела по большей части с теми, кто прибывает в Коллегию, но даже их сейчас стало меньше.
我们接待的最多的是来参观学院的人们,虽然这些人也缩减了不少。
Мы ведем дела по большей части с теми, кто прибывает в Коллегию, но даже их сейчас стало меньше.
我们的阵地已经被淹没。亚基虫族铺天盖地涌来,我从来没见过那么多!
Мы еле удерживаем позицию. Акиры прибывают с невиданной скоростью!
我发誓,最近路过白漫城的人越来越软弱了。
Клянусь, каждый новичок, прибывающий в Вайтран, слабее предыдущего.
我来到白银谷追寻真相,在这里找到了劳伦斯,那个傲慢之人,自以为是理所当然地进行着他的生意。
Я прибываю в Силверглен, чтобы узнать правду, и тут нахожу Лоренса, этого надменного человека, который занимается делами, ни перед кем не извиняясь.
我没有说谎,我一大车的物资明天就会运到来了。
Нет, все правильно. Мой конвой прибывает завтра.
所以洛克·穆因尼大屠杀后,很多法师才会逃到这儿来。
Поэтому после резни в Лок Муинне чародеи прибывали сюда толпами.
所有自国外入境俄罗斯人士均须自我隔离十四天。
Все люди, прибывающие в Россию из-за границы, обязаны самоизолироваться на 14 дней.
按照我们目前这个增员速度,等到日落时分我们就没东西吃了……或许我该说“月落时分”?
Учитывая, с какой скоростью народ прибывает из портала, еда у нас закончится еще до захода солнца... или луны?
智者乐意向每位听众传授各种不同的古老智慧,让大家都能受益。
Каждому существу, прибывающему его послушать, Исконный мудрец открывает еще один кусочек древней мудрости, и слушать его могут все.
有时候他们以为他们能敲我竹杠。那通常只发生在我第一次到达那个地方的时候。
Иногда клиент думал, что сможет меня перехитрить. Обычно это происходило, когда я только прибывал в новый город.
朔后明生而魄死
после новолуния освещенная часть луны прибывает, а неосвещённая убывает
朝鲜最高人民会议议长崔泰福今天抵京,请介绍他的访华日程。
Председатель Верховного народного собрания КНДР Цой Тхай Пок сегодня прибывает в Пекин. Прошу вас рассказать о программе его пребывания в Китае.
来硬钳避世乐园的旅客都会签一些免责条款,其中一份允许我们在他们身上做一些基本的测试。我得说是时候再次引用这些条款了。
Прибывающие в Укрытие Кофельнагель подписывают документы об отказе от всяческих прав, и поэтому мы на законных основаниях можем производить над ними базовые эксперименты. Чем мы сейчас и займемся.
来自世界各地,前来追寻荣耀!请一一听我喊出他们的名字,品读他们的头衔,欢迎他们的到来!
Прибывают потешить себя благородной работой! Проверим же, все ли участники с нами! Их имена воспевать мы готовы годами!
欧洲使者不断东来,蒙古也派使者西去。
Европейские посланники непрерывно прибывали на восток, а монголы также отправляли послов на запад.
每天你都要摄食,如果没有摄食,虚弱会成为你的致命点,反之,摄食越多你的力量会越强大。
С каждым днем, когда ты не пьешь кровь, ты будешь все уязвимее для солнца, но и сила твоя будет прибывать.
每年第一个月圆之夜,就是璃月的「海灯节」。在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。你与派蒙来到了节日期间的璃月,准备在海灯节游玩一番…
Каждый год в день первого полнолуния в Ли Юэ отмечают Праздник морских фонарей. Ночью жители города запускают в небо множество небесных фонарей и один большой лунный фонарь. Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ. В этот особый момент вы с Паймон в предвкушении праздничного веселья прибываете в Ли Юэ...
水涌了进来,到处都是虚空异兽,盐水灌进我的肺里,生命在我身上一点点流逝,那么漫长...你怎么能这样?
Вода прибывает, вокруг исчадия Пустоты, соль в моих легких, жизнь навсегда покидает меня... Как ты мог?
沓至
прибывать слоями; поступать массами
没人能知道。这并不是要渗透匕港镇。这是为了假扮成人类,和被吸引来的合成人见面。
Об этом никто не должен знать. Это не просто операция по проникновению в Фар-Харбор. Тебе нужно стать человеком, который будет встречать синтов, прибывающих сюда.
河木镇不是每天都有访客。
Нечасто в наш Ривервуд прибывают гости.
河木镇可不是每天都有访客啊。
Нечасто в наш Ривервуд прибывают гости.
火车什么时候到?
Во сколько прибывает поезд?
火车直达上海
поезд прибывает прямо в Шанхай
由于我们的兄弟姐妹不断来此寻求庇护,我们不能再允许那些食人魔滞留此地了。去北方把食人魔们赶走。
Сюда то и дело прибывают наши братья и сестры в поисках убежища, так что я не могу позволить ограм и дальше творить бесчинства. Иди на север и разберись с ними.
自由的灵魂来到了这里,你去和他们谈谈,收集建造新构造体的申请。我们很快就有很多构造体要建啦!
К нам прибывает все больше бесприютных душ. Поговори с ними и прими заказы на новых кадавров. Скоро мы будем делать несколько кадавров одновременно!
这一次,他终于顺利到达日本。
На этот раз он в конце концов благополучно прибывает в Японию.
这票货今天到
товар по этой накладной прибывает сегодня
这趟列车,由北京开出,经济南,南京就到了终点站上海。
Этот поезд выезжает из Пекина, проезжает Цзинань, Нанкин и
прибывает на конечную станцию Шанхай.
прибывает на конечную станцию Шанхай.
遵循着「削月筑阳真君」的指点,你们来到了「奥藏山」,想要面见「留云借风真君」。
По указанию Владыки Лун вы прибываете к горе Аоцзан, чтобы встретиться с Хранителем Облаков.
遵循着「削月筑阳真君」的指点,你们来到了「琥牢山」,想要面见「理水叠山真君」。
По указанию Владыки Лун вы прибываете к горе Хулао, чтобы встретиться с Творцом Гор.
那种恐惧无法比拟。一群医师聚到我的床边。他们漂洋过海,希望能医好伟大的贾涵,解除笼罩大地的阴郁。若能成功,他们的付出将收获巨大的回报。
Меня охватил несказанный ужас. Лекари толпами сходились к моей постели. Они прибывали из-за морей, надеясь излечить могущественного Джаана, избавить его земли от мрака, и - презренные стервятники! - получить за это щедрую плату.
郑和船队到过越南,印度尼西亚,马来西亚,印度等国,最远曾到达东非的索马里和肯尼亚。
Флот Чжэн Хэ достиг государство Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Индия, самое дальнее однажды прибывает в восточноафриканские Сомали и Кению.
部落入侵者一直从水路通过海门,不过我们准备了一份大号的惊喜!
Захватчики продолжают прибывать через ворота гавани, но их ждет неприятный сюрприз!
钢铁部落的残余部队正通过铁城港朝塔纳安这边转移。如果我们知道要来的是谁,在什么时候到来,就可以利用我们的船坞给他们添些乱了。
Остатки Железной Орды прибывают в Танаан через гавань Железной Крепости. Если мы точно будем знать, когда ожидается очередная партия, мы бы могли подготовить ей на нашей пристани достойную встречу.
钢铁部落的残部正通过铁城港向塔纳安丛林逃窜。如果我们能够多了解一些有关他们舰队的信息,就可以从影月谷要塞的船坞向他们发动反击了。
Остатки Железной Орды прибывают в Танаан через гавань Железной Крепости. Если бы у нас была хоть какая-то информация об их планах, мы могли бы выслать на перехват суда с твоей пристани в Призрачной Луне.
飞机定于今天四点十五分到达
самолет по расписанию прибывает сегодня в 4 часа 15 минут
飞机正点到达。
Самолёт прибывает точно по расписанию.
高强度微波频率?它们是用来导航的,用作压缩跨洲空间。他们可能用它来跟进港的货船取得联系……
Микроволновые частоты высокой интенсивности? Они используются в навигации для сжатия интеризоларного пространства. Контрабандисты могут использовать эти частоты для связи с грузовыми судами, прибывающими в порт...
морфология:
прибывáние (сущ неод ед ср им)
прибывáния (сущ неод ед ср род)
прибывáнию (сущ неод ед ср дат)
прибывáние (сущ неод ед ср вин)
прибывáнием (сущ неод ед ср тв)
прибывáнии (сущ неод ед ср пр)
прибывáния (сущ неод мн им)
прибывáний (сущ неод мн род)
прибывáниям (сущ неод мн дат)
прибывáния (сущ неод мн вин)
прибывáниями (сущ неод мн тв)
прибывáниях (сущ неод мн пр)