приведение в порядок
排列, 布置
слова с:
в русских словах:
туалет
3) (одевание) 穿衣服 chuān yīfu; (приведение в порядок внешнего вида) 梳妆打扮 shūzhuāng dǎbàn
в китайских словах:
大江大河大湖的治理
приведение в порядок больших рек и озер
外部环境整治
приведение внешней среды в порядок
收拾武器
приведение оружия в порядок; приводить оружие в порядок
器材整修
приведение имущества в порядок
标墓
стар., рит. посещение фамильного кладбища [с целью приведения его в порядок] (производилось в праздник Цинмин, см. 清明)
钦定藏内善后章程
высочайше утвержденный устав по приведению в порядок дел в тибете
примеры:
你把材料整理好了再动笔
ты приведи в порядок материалы и тогда уже начинай писать
请按顺存整理好文件
пожалуйста, приведите в порядок документы
你把材料整理好了再动笔。
Ты приведи в порядок материалы и тогда уже начинай писать.
蓝色海湾整治行动
мероприятия по приведению в порядок морских заливов, оздоровление морских заливов
<class>,做好心理准备……
Приведи свои дела в порядок, <класс>.
和你的朋友们说再见吧,尽量把事情都交代好。至于你是获胜归来还是一去不复返……就全看你自己的了。
Попрощайся с друзьями, приведи в порядок дела, ибо ты либо вернешься с победой... либо не вернешься вообще.
有了软泥的帮助,我们的实验室将恢复正常工作状态。就像我之前教你的:在大锅里混合你的原料。搅拌至粘稠度刚刚好……
С их помощью мы запросто приведем нашу лабораторию в порядок. Делай все, как я тебя учил: положи все ингредиенты в котел. Перемешивай, пока не добьешься нужной консистенции...
总归,等把店整理好了,客人们也差不多就该来了。
Как приведём гостиницу в порядок, так клиенты и появятся.
洗衣服,打扫卫生,整理物品,依然没什么好说的。整洁的环境能带来好心情,这是不争的事实。
Стирка, уборка, приведение вещей в порядок - тоже ничего нового. Опрятная обстановка повышает настроение, и это неоспоримый факт.
等时机到来时,另一个监督者会替代奥尘多。现在一切都井然有序。
Другой Смотритель займет место Оркендора, когда придет время. Ныне все очищено и приведено в порядок.
我们马上就可以帮您弄好。
Там мы приведем тебя в порядок.
很好,凡人。一切都回归秩序,奥尘多也已坠入“火海熔坑”(魄伊特的领域)。他的背叛会遭到惩罚,而你的守信也将得到奖赏。
Хорошо, смертный. Все приведено в порядок, а Оркендор спустился в Ямы. Он будет наказан за предательство, а тебя ждет награда за покорность.
我一会儿就回那所孤儿院去。我会给他们点时间来,你知道……打扫干净。
Я подожду немного и вернусь в приют. Пусть там пока, ну, знаешь... приведут все в порядок.
我……我会把他的东西整理好的。
Я... Я приведу в порядок его вещи.
很好,凡人。一切都回归秩序,奥尘多也已坠入深渊。他的背叛会遭到惩罚,而你的遵从将得到奖赏。
Хорошо, смертный. Все приведено в порядок, а Оркендор спустился в Ямы. Он будет наказан за предательство, а тебя ждет награда за покорность.
我一会儿就回那所孤儿院去。总是得给他们点时间来……你知道的,打扫干净。
Я подожду немного и вернусь в приют. Пусть там пока, ну, знаешь... приведут все в порядок.