привиться
см. прививаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -вьётся; -ился, -илась, -илось 及-илось[完]
1. 〈农〉嫁接后长好, 接活
Черенок привился. 接穗长好了。
2. 〈
3. 〈医〉接种上, 接种好
Оспа привилась. 牛痘种好了。
4. 〈转〉成为习惯, 成为习尚, 风行起来
Новая мода привилась. 新样式风行起来了。
За последние месяцы привились две песни. 近几个月两支歌曲流行起来。
5. 〈转, 旧〉增加, 增添
К скуке привилось беспокойство, что баронесса так долго не возвращается. 因为男爵夫人这么久还没有回来, 所以除了寂寞之外又增添了不安。‖未
(2). прививаться, -аетсяпривиться, -вьюсь, -вьёшься; -ился, -илась, -илось 及-
(3). илось; -вейся[ 完]
落到, 落在(指一群从蜂箱飞出的蜜蜂) 〈转〉
к чему 安排(好), 安置(好)
привиться к делу 把事情安排好
привиться к жизни 安排好生活 ‖未
прививаться, -аюсь, -аешься
-вьётся; -ился, -лась(完)
прививаться, -ается(未)
1. 嫁接后长好, 接活
2. (植物)习惯于新气候(或环境)
3. (疫苗)接种上, 接种好
Оспа ~илась. 牛痘种好了
4. <转>成为习惯; 风行起来
Эти новые песни уже ~ились. 这几首新歌已经流行起来
1. 1. 嫁接后长好, 接活
2. 习惯于新环境(或气候), 引种成(功); 接种
3. 成为习惯, 成为风尚
4. 增加, 增添
5. (飞出蜂箱的蜂群)落到, 落在
к чему 安排(好), 安置(好)
слова с:
в русских словах:
привить
тж. привиться, сов. см.
прививаться
привиться
оспа привилась - 牛痘种好了
в китайских словах:
толкование:
1. сов.см. прививаться (1*).
2. сов.
см. прививаться (2*).
примеры:
接种新冠疫苗
сделать прививку от новой коронавирусной инфекции; привиться от ковида
морфология:
приви́ться (гл сов непер воз инф)
приви́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
привилáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
приви́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
приви́лись (гл сов непер воз прош мн)
привью́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
привью́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
привьЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
привьЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
привьЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
привьЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
приве́йся (гл сов непер воз пов ед)
приве́йтесь (гл сов непер воз пов мн)
приви́вшись (дееп сов непер воз прош)
приви́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
приви́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
приви́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
приви́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
приви́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
приви́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
приви́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
приви́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
приви́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
приви́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
приви́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
приви́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
приви́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
приви́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
приви́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
приви́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
приви́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
приви́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
приви́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
приви́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
приви́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
приви́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
приви́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
приви́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
приви́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
приви́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
приви́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
привиться
1) с.-х. 接活 jiēhuó, 嫁接后长好 jiàjiē hòu zhǎnghǎo
2) мед. [接]种好 [jiē]zhònghǎo
оспа привилась - 牛痘种好了
3) перен. (входить в привычку) 成为习惯 chéngwéi xíguàn; (о моде) 风行起来 fēngxíngqilai