приземлить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена)〔完〕приземлять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴使降落, 使着陆. ~ самолёт 使飞机着陆. ⑵〈转〉使更切合实际, 使(利益、感情等)少带浪漫色彩. ~ (чьи) мечты 使…的理想更切合实际; ‖ приземление〔中〕(用于①解).
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена)(完)
приземлять, -яю, -яешь(未)что
1. 使降落, 使着陆
приземлить самолёт 使飞机着陆
2. <转>使更切合实际, 使(利益, 感情等)少带浪漫色彩
приземлить (чьи) мечты 使... 的理想更切合实际. ||
1. 使降落; 使着陆
2. <转>使更切合实际, 使(利益, 感情等)少带浪漫色彩
使降落; 使着陆; 〈转〉使更切合实际, 使(利益、感情等)少带浪漫色彩
слова с:
в русских словах:
приземлять
〔未〕见 приземлить.
приземленный
〔形〕非常实际的, 不带浪漫色彩的. ~ые интересы 实惠; ‖ приземленно; ‖ приземленность〔阴〕.
приземистый
приземистый старичок - 矮胖的老头子
приземистые домики - 矮小的小房子
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.см. приземлять.
примеры:
使…的理想更切合实际
приземлить чьи мечты; приземлить мечты
他的死活对我来说无关重要,但龙喉不能失去这件神器。跟着他到南边的桑德玛尔去。那座城市一定一团混乱,你应该可以不被人发现地摸进去。把恶魔之链给我带回来,就算要杀掉纳克拉尔也不要紧。
Мне все равно, будет он жить или умрет, но вот его артефакт – это совсем другое дело; он слишком много значит для клана Драконьей Пасти. Отправляйся за Наркраллом на север, к Громтару. В городе сейчас царит хаос, так что, возможно, тебе удастся приземлиться незаметно. Принеси мне демоническую цепь – даже если тебе придется снять ее с трупа Наркралла.
你的吼声穿透龙躯直达深处龙魂,其剧痛迫将使其无法保持飞行。
Ваш Голос поражает самую душу дракона, заставляя чудовище приземлиться.
你的龙吼撼动龙的灵魂深处,迫使其降落到陆地上。
Ваш Голос поражает самую душу дракона, заставляя чудовище приземлиться.
你的龙在寻找着陆点。
Ваш дракон ищет место, чтобы приземлиться.
你的龙正在寻找一个落脚地。
Ваш дракон ищет место, чтобы приземлиться.
你的龙目前无法着陆。
Ваш дракон не может сейчас приземлиться.
取消着陆指令。
Отмена вашего требования приземлиться.
垂直飞行机无法降落在指定位置。
Винтокрыл не сможет приземлиться в указанном месте.
很好,那我们该前往阿克斯城,拿回达莉丝偷走的东西了。
Прекрасно. Тогда нам пора приземлиться в Арксе и забрать то, что украла Даллис.
我会找个地点降落。
Я посмотрю, где можно приземлиться.
把大宰相埃尔坦的核心给我带来,这样我就可以运用它的魔法力量,安全地降落在奥丹姆的海边。
Принеси мне сердце великого визиря Эртан – с помощью его магии я смогу благополучно приземлиться на побережье Ульдума.
等等,我有个法子!诺莫瑞根飞行员在附近设立了一处飞行点。只要我发出信号,他们应该会赶来帮忙的。我猜他们会降落在安威玛尔后方吧。
Погоди, у меня есть идея! У гномреганских авиаторов тут неподалеку пролегает маршрут. Я пошлю сигнал, и они прибудут к нам на помощь. Как я понимаю, приземлиться им придется в Старой Наковальне.
计划是采取虚张声势策略,通过普利德温号的空中控制区之后,把我们偷来的垂直飞行机降落在飞行甲板上,一旦登舰之后,我必须把爆裂物放在普利德温号的气囊上,然后立刻逃生。
Наш план заключается в том, чтобы выдать себя за один из экипажей с "Придвена" и приземлиться на летную палубу. После этого мне нужно будет разместить взрывные заряды на аэростатах корабля. А затем еще как-то выбраться оттуда.
морфология:
приземли́ть (гл сов перех инф)
приземли́л (гл сов перех прош ед муж)
приземли́ла (гл сов перех прош ед жен)
приземли́ло (гл сов перех прош ед ср)
приземли́ли (гл сов перех прош мн)
приземля́т (гл сов перех буд мн 3-е)
приземлю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
приземли́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
приземли́т (гл сов перех буд ед 3-е)
приземли́м (гл сов перех буд мн 1-е)
приземли́те (гл сов перех буд мн 2-е)
приземли́ (гл сов перех пов ед)
приземли́те (гл сов перех пов мн)
приземлЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
приземлЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
приземлЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
приземлЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
приземлЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
приземлЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
приземлЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
приземлЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
приземленá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
приземлено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
приземлены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
приземлЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
приземлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
приземлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
приземлЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
приземлЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
приземлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
приземлЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
приземлЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
приземлЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
приземлЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
приземлЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
приземлЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
приземлЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
приземлЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
приземлЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
приземлЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
приземлЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
приземлЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
приземлЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
приземлЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
приземли́вший (прч сов перех прош ед муж им)
приземли́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
приземли́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
приземли́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
приземли́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
приземли́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
приземли́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
приземли́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
приземли́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
приземли́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
приземли́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
приземли́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
приземли́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
приземли́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
приземли́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
приземли́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
приземли́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
приземли́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
приземли́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
приземли́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
приземли́вшие (прч сов перех прош мн им)
приземли́вших (прч сов перех прош мн род)
приземли́вшим (прч сов перех прош мн дат)
приземли́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
приземли́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
приземли́вшими (прч сов перех прош мн тв)
приземли́вших (прч сов перех прош мн пр)
приземли́вши (дееп сов перех прош)
приземля́ (дееп сов перех прош)
приземли́в (дееп сов перех прош)