приличный
1) 有礼貌地 yǒu lǐmào de; (пристойный) 体面的 tǐmiande
приличное поведение - 有礼貌的行为
приличный анекдот - 体面的笑话
2) (порядочный) 正派[的] zhèngpài[de], 端正[的] duānzhèng[de], 正经[的] zhèngjīng[de]
приличный человек - 正经人; 正派人
3) разг. (хороший) 相当好的 xiāngdāng hǎo de, 不错的 bùcuòde; (изрядный) 相当多的 xiāngdāng duō de, 不少的 bùshǎode, 象样 xiàngyàng
приличный заработок - 可观的工资
у него приличное здоровье - 他相当健康
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 有礼貌的, 合乎礼节的; 文质彬彬的, 彬彬有礼的; 体面的(副
прилично)
приличный ое поведение 有礼貌的行为
приличный анекдот 很文明的笑话
Манеры у них приличны. 他们的举止彬彬有礼。
Манеры у них приличны. 他们的举止彬彬有礼。
кому-чему〈 旧〉相应的, 相当的, 合乎…的, 适合的, 适当的
приличный случаю поступок 在当时很得体的行为
приличный ое званию место 和身分相称的职位
3. 〈口语〉相当好的, 不错的, 不少的(副
прилично)
Здоровье у него приличное. 他的健康相当好。
Пальто ещё приличное. 大衣还不错。
приличный заработок 挣的钱不少
приличный ая сумма 可观的数目
1. 有礼貌的, 合乎礼节的; 举止端庄的, 正派的
кому-чему 相应的; 适合的
3. 相当好的, 不错的; 相当可观的
1. 有礼貌的, 体面的
~ое поведение 有礼貌的行为
Манеры у них ~ны, в обращении они вежливы. 他们举止彬彬有礼, 说话谦恭
Её знают многие ~ые люди. 许多体面人物都认识她
кому-чему <旧>适当的, 合乎... 的
приличный случаю поступок 合乎时宜的行为
3. <口>相当好的, 不错的; 相当多的
~ая погода 相当好的天气
приличный заработок 可观的收入 ||прилично (用于解)
有礼貌的
体面的
适当的
有礼貌的, 体面的, 适当的
слова с:
в русских словах:
удобно
3) в знач. сказ. безл. (прилично)
пренебрежение
пренебрежение правилами приличия - 忽视礼节
приличие
соблюдать приличия - 遵守礼节
плевать
он плюет на все приличия - 他唾弃所有的礼节
забывать
забывать приличия: - 不顾礼节
приставать
1) (прилипать) 粘住 zhānzhù; 粘在 zhānzài
прилипать
прилипнуть
облеплять
1) (прилипать со всех сторон) 粘满 zhānmǎn
в китайских словах:
装面子
соблюдать (напускать) видимость; сохранять приличный вид
雅相
презентабельный (приличный, изящный) вид
不菲
немалый, солидный, значительный, порядочный, приличный, изрядный, недешевый
不菲的工薪 приличная зарплата
带得出去带得回来
презентабельный и порядочный; красивый и приличный (с кем не стыдно выйти в люди и кто не будет смотреть по сторонам)
整
2) исправный, целый, полноценный; приличный, аккуратный; в порядке; в хорошем состоянии; без изъяна
拿得出去
приличный; презентабельный; не стыдно показать
当然我不爱这个行业,我学这个完全是为了有一样拿得出去的手艺,然后千方百计地做父母的工作。 Конечно, я не любил это занятие, я учился этому целиком и полностью только для того, чтобы иметь приличное ремесло, а потом всеми правдами и неправдами делать работу родителей.
端正人
приличный человек, порядочный человек
有头有脸儿
1) почтенный, приличный, благопристойный
像样
более или менее сносный; приличный, подходящий, благопристойный, вполне приемлемый
容观
приличный внешний вид и достойные манеры; умение держаться; выправка
有脸
1) честный; приличный, благопристойный, почетный
雅观
презентабельный, приличный, изящный
体统
1) приличие, достоинство; приличный, достойный
体面
1) честь, достоинство, репутация, престиж; порядочность; приличие, пристойность; приличный
拿得出手
заслуживающий уважения, презентабельный, приличный
唯一拿得出手的照片 единственная приличная фотография
反反
1) осторожный, осмотрительный; достойный, приличный
黄金地段
"золотая миля", престижный район, приличный район
挺道
приличный, благопристойный
正经人
приличный человек, правильный человек
规则
3) моральные нормы; этикет, приличия; приличный; культурный, воспитанный
体面的鹦鹉
Приличный попугай
不俗
без пошлости; не вульгарный; приличный, культурный; изысканный; необычный
不成体统
грубое нарушение правил приличия (общепринятых норм), неприличие, безобразие, недостойный, неприличный, ни в какие ворота не лезет
正经
3) приличный, чинный
толкование:
прил.1) а) Соответствующий приличиям, подобающий.
б) Благовоспитанный, порядочный.
в) Вполне подходящий, достойный.
2) Хороший, вполне удовлетворительный.
3) устар. Подходящий, соответствующий кому-л., чему-л.
синонимы:
благоприличный, пристойный, благопристойный, благовидный, благолепный, благонравный, благообразный, благочинный, порядочный, пригожий, бонтонный, комильфотный, корректный; вежливый, скромный, честный. Он одет comme il faut (комильфо). "Беседа их не выходила из пределов благопристойности". Пушк. Благовидный предлог. Ср. <Вежливый, Подходящий и Приличествовать>. См. достойный, заслуженный, подходящийпримеры:
高雅的笑话
приличный анекдот
可观的工资
приличный заработок
体面的笑话
приличный анекдот
这飓风来袭,不正是锻炼毅力的时刻吗?如果只是因为这一点风就感到恐惧,那么无论如何也没法打出像样的兵器!
Нападение Ужаса бури и стало испытанием нашей воли на прочность. Если при малейшем дуновении ветерка побежишь прятаться, то как ты сможешь выковать приличный меч?!
到底要怎样才能泡出一杯好喝的犬根茶?
Никак не могу научиться заваривать приличный чай из собачьего корня.
看来我们要大丰收了,我们的运气比领地的其他村庄都好多了。
Похоже, нас ждет приличный урожай. Нам везет больше, чем соседним деревням.
到底要怎么才能泡出一杯好喝的犬根茶?
Никак не могу научиться заваривать приличный чай из собачьего корня.
若你荷包满满,就去城里的富裕地区。在这里,若你赢走大笔钱离去的话会更容易被捅。
Если твоей кошелек полон, тогда в богатых кварталах. Тут тебя скорее зарежут, чем дадут унести приличный выигрыш.
那孩子会变成一个像样的神枪手,不是吗?
Из парня бы вышел приличный снайпер, не?
“为什么?”他自己闭嘴了。“不,去他的吧,我不想知道,不想知道那些道德沦丧的家伙这么做的原因。我还以为旅社里有∗一个∗好客人呢……”
Зачем? — Он обрывает себя. — Нет. В жопу. Не хочу знать. Не хочу знать, почему все эти уроды делают то, что они делают. Я думал, что у меня ∗хоть один∗ приличный гость в здании...
“必须说,我对这个很骄傲,”她点点头,把夹克交还给你。“洗掉那些污渍的话,它还挺不错的。希望它在你手里能活得轻松一些。”
Должна признаться, этой работой я горжусь, — кивает она, отдавая тебе куртку. — Под всей этой грязью скрывался довольно приличный предмет одежды. Надеюсь, с тобой у этой куртки жизнь будет полегче.
“必须说,我对这个很骄傲,”她点点头,把夹克交还给你。“洗掉那些污渍的话,它还挺不错的。相比它的前任主人,希望你能把它照顾地更好一些。”
Должна признаться, этой работой я горжусь, — кивает она, отдавая тебе куртку. — Под всей этой грязью скрывался довольно приличный предмет одежды. Надеюсь, ты будешь обращаться с этой курткой лучше, чем ее предыдущий хозяин.
我接受,不过我只跟高手中的高手比。等你打败布鲁诺‧比格斯和柯聂流斯‧麦耶证明你很行之後,再来跟我玩。
Сыграй с Бруно Бигсом и Корнелием Мейером. Если их одолеешь, то я поверю, что ты приличный игрок. Тогда и сам с тобой перекинусь.
我的护甲经常需要保养,上油、加固…我需要个好的工作桌让我维修护甲。
Мне иногда нужно ремонтировать доспехи. Ну, тут смазать, там укрепить... Мне бы пригодился какой-нибудь приличный верстак.
噢,我开个玩笑罢了。先生您显然不是那种在牛棚马厩里出生的粗人!欢迎光临雉园,全公国最棒的餐厅!
А, шучу я. Вижу, вы человек приличный. Добро пожаловать в "Фазанерию", лучшую таверну княжества!
需要单身男子陪我参加朋友婚礼…希望对象聪明、幽默、帅气、年纪不要太老或太年轻,至少有一件正式服装…
Ищу красавчика на свадьбу подруги... Нужен интеллигентный, приятный, не слишком молодой и не старый человек с хорошими манерами, у которого есть хотя бы один приличный костюм...
账本没收好…但凡专业点的商人都做不出这种事…
Учетные книги не убраны... Ни один приличный купец так не делает...
你好,猎魔人。记得,你现在在鲍克兰,一座讲法制的城市。
Здравствуй, ведьмак. Не забывай: ты в Боклере. Это город приличный.
我真的希望有一天,她能用自己的力量成为一个更好的医者。毕竟,她是跟随着最好的老师在学习的。
Думаю, что когда-нибудь из нее получится вполне приличный целитель. В конце концов, ее учитель - лучший из лучших.
我记得很清楚,他是个和气的人,长得壮实,一口有趣的家乡话,是他吗?他设法活着离开了白银谷,但我记得,那时他身上已有腐疫的症状了。
Я отлично его помню: приличный человек, крепкий, с забавным акцентом, да? Он сумел выбраться из Силверглена живым, но, насколько я помню, у него уже были симптомы гнили.
没错,而且塔莓好看又实用。
Кроме шуток. Да и урожай, похоже, приличный.
是的,我们有足够的瘾头解。
Да, у меня есть приличный запас "Аддиктола".
морфология:
прили́чный (прл ед муж им)
прили́чного (прл ед муж род)
прили́чному (прл ед муж дат)
прили́чного (прл ед муж вин одуш)
прили́чный (прл ед муж вин неод)
прили́чным (прл ед муж тв)
прили́чном (прл ед муж пр)
прили́чная (прл ед жен им)
прили́чной (прл ед жен род)
прили́чной (прл ед жен дат)
прили́чную (прл ед жен вин)
прили́чною (прл ед жен тв)
прили́чной (прл ед жен тв)
прили́чной (прл ед жен пр)
прили́чное (прл ед ср им)
прили́чного (прл ед ср род)
прили́чному (прл ед ср дат)
прили́чное (прл ед ср вин)
прили́чным (прл ед ср тв)
прили́чном (прл ед ср пр)
прили́чные (прл мн им)
прили́чных (прл мн род)
прили́чным (прл мн дат)
прили́чные (прл мн вин неод)
прили́чных (прл мн вин одуш)
прили́чными (прл мн тв)
прили́чных (прл мн пр)
прили́чен (прл крат ед муж)
прили́чна (прл крат ед жен)
прили́чно (прл крат ед ср)
прили́чны (прл крат мн)
прили́чнее (прл сравн)
прили́чней (прл сравн)
поприли́чнее (прл сравн)
поприли́чней (прл сравн)
прили́чнейший (прл прев ед муж им)
прили́чнейшего (прл прев ед муж род)
прили́чнейшему (прл прев ед муж дат)
прили́чнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
прили́чнейший (прл прев ед муж вин неод)
прили́чнейшим (прл прев ед муж тв)
прили́чнейшем (прл прев ед муж пр)
прили́чнейшая (прл прев ед жен им)
прили́чнейшей (прл прев ед жен род)
прили́чнейшей (прл прев ед жен дат)
прили́чнейшую (прл прев ед жен вин)
прили́чнейшею (прл прев ед жен тв)
прили́чнейшей (прл прев ед жен тв)
прили́чнейшей (прл прев ед жен пр)
прили́чнейшее (прл прев ед ср им)
прили́чнейшего (прл прев ед ср род)
прили́чнейшему (прл прев ед ср дат)
прили́чнейшее (прл прев ед ср вин)
прили́чнейшим (прл прев ед ср тв)
прили́чнейшем (прл прев ед ср пр)
прили́чнейшие (прл прев мн им)
прили́чнейших (прл прев мн род)
прили́чнейшим (прл прев мн дат)
прили́чнейшие (прл прев мн вин неод)
прили́чнейших (прл прев мн вин одуш)
прили́чнейшими (прл прев мн тв)
прили́чнейших (прл прев мн пр)