присылать
прислать
1) (письмо и т.п.) 寄来 jìlái; 送来 sònglái
прислать письмо - 寄来一封信
прислать распоряжение - 送来命令
2) (человека) 派来 pàilái
прислать посыльного - 派送信员来
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)прислать[完](пришлю, пришлёшь, пришлют; присланный)кого-что 遣来, 打发, 派来(派人)送来; 寄来, 寄到; присущийся
寄到; 寄来; 捎来; 打发来; 派来; 遣来
[未]; прислать[完]派遣; 寄来
①寄来, 捎来, (派人)送来②派来
见прислать
寄来, 捎来, 送来, 派来
见прислать
asd
1. 寄来; 寄到; 捎来
2. 派来; 打发来; 遣来
寄来
捎来
送来
派来
寄到; 寄来; 捎来; 打发来; 派来; 遣来
[未]; прислать[完]派遣; 寄来
①寄来, 捎来, (派人)送来②派来
见прислать
寄来, 捎来, 送来, 派来
见прислать
слова с:
в русских словах:
тальк
присыпать тальком - 撒上滑石粉
присыпка
детская присыпка - 痱子粉
присыпать
несов. присыпать, сов. присыпать 撒上薄薄一层 sǎshàng báobáo yīcéng
в китайских словах:
通过邮局寄
отправить почтой; послать почтой; посылать почтой; прислать почтой; присылать почтой
投稿儿
присылать рукопись (в редакцию); представлять статью (корреспонденцию; для печати)
送来
1) присылать
投稿
присылать рукопись (в редакцию); представлять статью (корреспонденцию; для печати)
派来
присылать; прикомандировывать
来
1) lái приносить, подавать; присылать
稿
投稿 присылать рукописи
坠
2) офиц. спускать, присылать (сверху)
толкование:
несов. перех.1) Доставлять что-л. почтой или через посредство кого-л.
2) а) Направлять кого-л., что-л. куда-л. с какой-л. целью.
б) Направлять, назначать куда-л.
примеры:
寄给
послать (прислать) [i]кому-то что-то[/i]; адресовать на имя кого; присылать кому
雷文德斯不发补给我们,也不答复西卡!现在做不了药剂了。该怎么办?
Ревендрет перестал присылать припасы и не отвечает Сике! Теперь не из чего варить зелья. Что же делать?
现在不会怎样。但你最好小心点,我会派人来讨债的,他们可就没有我这么客气了。
А ничего не будет. Только смотри, осторожнее. Я буду присылать к тебе сборщиков. А они просят совсем не так вежливо.
他不会罢休的。他会继续派出那些暴徒,直到你还他钱为止。或者,你也可以把他杀了。
Знаешь, он никогда не остановится. Будет присылать к тебе своих громил, пока ты не заплатишь или не убьешь его.
然后,阿林格斯突然间停止与我们的份额。墨瑟当时可以说是……怒不可遏。
А потом, ни с того ни с сего, Арингот перестал присылать нам долю. Мерсер был... ну, мягко говоря, в ярости.
现在不会怎么样。但你最好小心点,我会派人来讨债的,他们可就没有我这么客气了。
А ничего не будет. Только смотри, осторожнее. Я буду присылать к тебе сборщиков. А они просят совсем не так вежливо.
然后突然有一天,阿林格斯突然不愿意支付属于我们的那一份。墨瑟当时……非常生气。
А потом, ни с того ни с сего, Арингот перестал присылать нам долю. Мерсер был... ну, мягко говоря, в ярости.
你要是不介意,我们想每隔一段时间送几瓶酒到你家里去。
Если ты согласишься, мы будем регулярно присылать тебе пару бутылочек.
你的地就让你留着,但我不会让人过来中你埋伏。
Я оставлю вам землю, но никого присылать не буду.
所以你想保住这个新地盘,你需要说服附近的聚落吐些补给出来。
Так что если ты надеешься удержать отвоеванную территорию, надо сделать так, чтобы поселения по соседству начали присылать ребятам припасы.
我要到前面守着这个点,大家继续朝火车前进。
Я останусь здесь и буду присылать к вам беженцев.
морфология:
присылáть (гл несов перех инф)
присылáл (гл несов перех прош ед муж)
присылáла (гл несов перех прош ед жен)
присылáло (гл несов перех прош ед ср)
присылáли (гл несов перех прош мн)
присылáют (гл несов перех наст мн 3-е)
присылáю (гл несов перех наст ед 1-е)
присылáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
присылáет (гл несов перех наст ед 3-е)
присылáем (гл несов перех наст мн 1-е)
присылáете (гл несов перех наст мн 2-е)
присылáй (гл несов перех пов ед)
присылáйте (гл несов перех пов мн)
присылáвший (прч несов перех прош ед муж им)
присылáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
присылáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
присылáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
присылáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
присылáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
присылáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
присылáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
присылáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
присылáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
присылáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
присылáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
присылáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
присылáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
присылáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
присылáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
присылáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
присылáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
присылáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
присылáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
присылáвшие (прч несов перех прош мн им)
присылáвших (прч несов перех прош мн род)
присылáвшим (прч несов перех прош мн дат)
присылáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
присылáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
присылáвшими (прч несов перех прош мн тв)
присылáвших (прч несов перех прош мн пр)
присылáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
присылáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
присылáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
присылáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
присылáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
присылáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
присылáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
присылáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
присылáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
присылáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
присылáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
присылáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
присылáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
присылáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
присылáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
присылáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
присылáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
присылáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
присылáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
присылáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
присылáемые (прч несов перех страд наст мн им)
присылáемых (прч несов перех страд наст мн род)
присылáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
присылáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
присылáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
присылáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
присылáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
присылáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
присылáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
присылáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
присылáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
присылáющий (прч несов перех наст ед муж им)
присылáющего (прч несов перех наст ед муж род)
присылáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
присылáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
присылáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
присылáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
присылáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
присылáющая (прч несов перех наст ед жен им)
присылáющей (прч несов перех наст ед жен род)
присылáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
присылáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
присылáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
присылáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
присылáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
присылáющее (прч несов перех наст ед ср им)
присылáющего (прч несов перех наст ед ср род)
присылáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
присылáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
присылáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
присылáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
присылáющие (прч несов перех наст мн им)
присылáющих (прч несов перех наст мн род)
присылáющим (прч несов перех наст мн дат)
присылáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
присылáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
присылáющими (прч несов перех наст мн тв)
присылáющих (прч несов перех наст мн пр)
присылáя (дееп несов перех наст)