приятность
快事
宜人
愉快
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
приятный 的
терять приятность 失去快感
Во всяком деле имеется своя приятность, когда дело любишь. (Горький) 当热爱工作的时候, 任何工作都有愉快之处
2. <口语>愉快, 快乐的事 (同义 удовольствие)
~и сельской жизни 村居乐趣
не без ~и 不无乐趣
(3). -Откушайте сегодня со мною чашечку чаю. -Почёл бы за большую приятность, но никак не могу. (Гоголь) " 今天同我一起喝杯茶吧.""这是一件十分愉快的事, 不过今天实在不能从命."
快事
宜人
愉快
приятный 的抽象
приятность обхождения 令人愉快的待人态度
2. 〈口语〉愉快; 快乐的事
приятность и сельской жизни. 乡村生活的种种乐趣
快事, 宜人, 愉快
слова с:
в русских словах:
мягкость
2) (кротость, приятность) 温和 wēnhé
в китайских словах:
丁香罗勒
базилик привлекательный, базилик приятнейший, базилик эвгенольный приятнейший (Ocimum gratissimum L.)
芳味
превосходный аромат, приятнейший вкус
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: приятный.
2) То, что кажется приятным; удовольствие.
синонимы:
приятство, привлекательность, очаровательность, любезность, прелесть. Ср. <Удовольствие>. См. удовольствиепримеры:
吸血女妖是男人最深层的恐惧化身。它们的外型神似女人或森林女妖,所以可以毫无破绽地混入人群,不过它们的本质依然是残忍无情的吸血鬼,对它们来说人类只是食物、是玩具。最可怕的怪物便为能够模仿我们模样的怪物,可谓披着羊皮的狼。不过,吸血女妖身上还有个令人惧怕的特质,这女性怪物会点燃我们内心对性以及被女性支配的恐惧。
Бруксы - это воплощение наибольших страхов людских. Напоминают они обликом женщин или русалок, так что могут раствориться в толпе нераспознанными. А ведь они суть кровопивицы и жестокие вапирицы, коим питие людской крови доставляет приятность , человек же для них никак не более, чем игрушка. Нет страшнее бестии, нежели та, которая может затеряться в толпе, словно волк под овечьей шкурой. Ужасает брукса и еще по одной причине: всегда это создания женского пола, а отюда рождается и страх перед женским естеством и опасения быть женщиной превзойденным.
事实上,有你的陪伴就像在直肠里为一只菠萝提供庇护所一样让人愉快。
Воистину время, проведенное в вашем обществе, по степени приятности сравнится лишь с ананасом, волею случая оказавшимся в прямой кишке.
虽然我们的交谈十分愉快,但现在似乎不是聊天的时候吧?
Наши беседы, безусловно, не лишены приятности, но, возможно, сейчас не лучшее время?
说一大车好话
наговорить массу приятностей
морфология:
прия́тность (сущ неод ед жен им)
прия́тности (сущ неод ед жен род)
прия́тности (сущ неод ед жен дат)
прия́тность (сущ неод ед жен вин)
прия́тностью (сущ неод ед жен тв)
прия́тности (сущ неод ед жен пр)
прия́тности (сущ неод мн им)
прия́тностей (сущ неод мн род)
прия́тностям (сущ неод мн дат)
прия́тности (сущ неод мн вин)
прия́тностями (сущ неод мн тв)
прия́тностях (сущ неод мн пр)